Translate.vc / Português → Espanhol / Place
Place tradutor Espanhol
844 parallel translation
Agora, se não se importa.
Sobreviviendo. Ahora, si te place.
Portland Mansions, Portland Place...
En el Edificio Portland...
Os jornais de amanhã poderiam dizer, que o assassino de Portland Place...
Mañana la prensa diría que el asesino del edificio Portland...
Vi-a entrar numa loja na Place de la Bourse.
Bajó y entró en una tienda.
Ia a uma modista na Place de la Bourse.
Tenía una costurera que vivía por la plaza.
Place Blanche!
- ¡ La Plaza Blanche!
Tenho um encontro hoje no Place Blanche.
- ¡ Tengo una cita hoy en la Plaza Blanche!
Onde está o meu moinho de vento no Place Blanche
"¿ Dónde esta mi molino de viento sobre Place Blanche?"
- * ft a Rue Fontaine, a Apraz Blanche...
- * ft la Rue Fontaine, la Place Blanche...
- E a Apraz Blanche.
- Y la Place Blanche.
Me encanta a Apraz Blanche.
Me encanta la Place Blanche.
Seria mais lindo se pudéssemos ficar na Apraz Blanche.
Sería más bonito si pudiéramos quedar en la Place Blanche.
Tenho uma entrevista na Apraz Blanche.
Tengo una cita en la Place Blanche.
Por tanto esta é tu Apraz Blanche.
Así que ésta es tu Place Blanche.
- 331 Quigley Place, Forest Hills.
- 331 Quigley Place, Forest Hills.
331 Quigley Place, Forest Hills.
331 Quigley Place, Forest Hills.
Já ouvi. 331 Quigley Place, Forest Hills.
Ya oí. 331 Quigley Place, Forest Hills.
Adoro desistir quando sei que vou perder.
Siempre me place renunciar cuando estoy perdiendo.
A Praça Vendôme.
Place Vendôme.
E lembra-a que o czar Ivã de Moscovo é o único negociante e que ele controla todo o comércio. Que ele outorga privilégios a quem lhe apraz, e que a quem não lhe apraz nega-lhe a entrada no seu estado, e que abre a rota de Oriente a quem ele quer.
Y recuérdale que el Zar Iván de Moscú es el único comerciante, que él tiene en sus manos todo el comercio, que concede privilegios a quien le place, le niega la entrada a su Estado a quien no le gusta y abre la ruta de Oriente a quien le agrada.
Só sou o seu modesto satélite, oh planeta do Oriente.
En ese caso me place ser tu satélite, planeta de Oriente. Te doy las gracias por ensalzar las glorias de Daibul.
Senhor, se quiserdes, iremos esconder-nos.
Majestad, aquí, si os place, nos ocultaremos.
Se me responderdes bem, cumprirei as ordens de vossa mãe.
Si os place responder con tino, os daré el recado.
Quer ficar aqui a contar formigas?
¿ Quiere quedarse contando hormigas, eh? Pues quédese si eso le place.
Táxi amarelo, com o número de licença H0012, a dirigir-se para Oeste na 15th Street em Treasury Place.
Taxi matrícula H0012, dirección oeste por la calle 15 en Treasury Place.
Se Vossa Graça desejar, passemos a tratar... dos negócios da república.
Si os place, tratad ahora los asuntos de estado.
Gostaria de te oferecer violetas da primavera da velhota da Place de I'Opera e crépes'suzette.
Te compraría violetas de la viejecita que hay... en la Place de Opera y crêpes suzettes.
Ou gostais de estar de joelhos?
¿ Te place vivir de rodillas?
Dá-vos prazer questionar a minha lealdade, senhor.
Veo que te place cuestionar mi lealtad, césar.
Este pescador vai e vem quando lhe apetece, enganando a Guarda Pretoriana.
Ese pescador va y viene como le place, mofándose de toda la guardia pretoriana.
Tente escapar, se quiser.
Trata de escapar, si te place.
Gossie Ganso vive na 221 avenida Appleseed na esquina da Rua Prune e Freddie Freddie vive na 711 na Corneforn entre a Psicadestry e Corneforn.
Patito Pavo vive en el 221 Appleseed Avenue, esquina de Prune Street, y Freddie Ratón vive en 711 Cornfield Place entre la calle Succotash y Corn Pone Place.
No place no mundo para um cara como eu.
En el mundo no hay lugar para alguien como yo.
No caminho do Observatório, em Crest.
En Observatory Drive y Crest Place.
Agora, posso ficar a noite fora.
Ahora llego cuando me place.
Se afundá-los em meu coração, e fazer sair dele a alma que os adora, ofereço meu seio ao golpe mortal, e os peço de joelhos que me dê a morte.
Si os place hundirla en mi corazón, y hacer salir de él el alma que os adora, ofrezco mi seno al golpe mortal, y os pido de rodillas que me deis la muerte. ¡ No, no os detengáis!
Ah, sim? Se aprouver a Vossa Mercê, Brakenbury, podeis tomar parte em tudo o que dissemos.
Pues si os place, Brackenbury, podéis escuchar cuanto decimos.
Primeiro, poderoso senhor, dizei-me o que deverei contar ao Duque.
Primero, poderoso señor, decidme, si os place, qué debo comunicarle.
E me agrada que fique aqui!
¡ Me place que se quede aquí!
General, você terá o verdicto que deseja.
Tendremos el veredicto que le place.
Encontramo-nos dentro de uma hora em frente à fonte da Place Pigalle.
Te espero dentro de una hora frente a la fuente de la plaza Pigalle.
Só fazia o que lhe apetecia.
Esto es todo que dice después de hacer lo que le place
Em minha casa faço aquilo que eu quero!
¡ En mi casa hago aquello que me parece y me place!
Sim, é minha vontade.
Sí, así me place.
Que agem apenas segundo a vontade de Auda!
Así le place a Auda.
E a vontade de Auda é servir os turcos.
Y a Auda le place servir al turco.
Ele irá porque é esse o seu desejo.
Él vendrá porque le place.
Se assim o queres, Octavian.
Si eso te place, Octavio.
Se assim o queres.
Si te place.
Maravilha é, tão jovem e tão sagaz.
Milord, ¿ os place seguir adelante?
Assim... 11 Place du Châtelet Nana faz filosofia sem saber
Así.