English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Espanhol / Pregunto

Pregunto tradutor Espanhol

13,236 parallel translation
Gostava de saber onde é que foi o meu Bobby, o contabilista?
¿ Me pregunto a dónde fue mi pequeño Bobby el contador?
Por isso pergunto-lhe agora meio angustiado meio com esperança...
Así que ahora te lo pregunto... medio angustiado... medio con esperanza...
- Não, estou a perguntar.
No, sólo pregunto.
Não estou a perguntar se fosses tu.
No te pregunto a ti.
Se fosse um agente no terreno.
Pregunto si un agente lo hubiera hecho.
- Nada.
Solo que después de haber estado en el Ártico yo misma... y haber visto lo hermoso que es, me pregunto si será bueno poner casas allá. qué es eso? Nada, nada.
Será que a Vera e a Olimpia também conseguem ver isto?
Sí, me pregunto si Vera y Olympia pueden verlo también.
Não, estou a perguntar. Ser gordo faz uma pessoa horrível?
Te lo pregunto. ¿ Ser gordo te convierte en una mala persona?
Quanto mais leio mais penso : "Será que tudo o que está escrito é verdade?"
Entre más leo más me pregunto : ¿ Que algo esté escrito, lo vuelve verdad?
"Perguntei pelos defeitos dele e ela explica..."
Pregunto por sus defectos y ella explica...
Eu tive uma vida abençoada. E ainda assim, todas as noites, quando me vou deitar, desligo as luzes, fico a olhar para a escuridão e pergunto-me se a vida é só isto.
He vivido una vida bendecida sin embargo, cada noche cuando me meto en la cama, apago las luces y observo la oscuridad y me pregunto :
No entanto, pergunto-me se voltaremos a ver o Pazienza no ringue outra vez depois de uma sova como esta.
Me pregunto, sin embargo si volveremos a ver a Pazienza en un ring otra vez después de semejante paliza.
Não, estou só a perguntar.
No, solo pregunto.
Acaso, se aceitando essa verdade, lhe ofereçamos um Tio Frank, de fato à altura de seu tempo e talento, me pergunto se o senhor aceitaria doar o mesmo tempo e talento para ajudar o Sr. Lundbeck e o filme?
Si presentáramos esa verdad si le diéramos un tío Frank realmente digno de su tiempo y su talento me pregunto si consideraría invertir ese mismo tiempo y talento en ayudar al Sr. Lundbeck y a la película.
Pergunto-me o que estão a fazer agora.
Me pregunto qué estarán haciendo ahora.
Pergunto-me qual é o certo.
Me pregunto cuál será.
Não, imagino porque estariam juntos.
No, me pregunto por qué fueron juntos.
- Estou-te a perguntar, sabias?
- Te lo pregunto, ¿ lo sabías? - Bueno.
Acham que devo ir?
-... ¿ debería irme, pregunto?
Só perguntando.
Solo pregunto.
"Fogo, qual será a sensação de ter realmente uma vida?"
"Vaya, me pregunto qué sería tener vida propia"?
Não estou a perguntar sobre o teu anel.
No pregunto sobre tu anillo.
Não estou a perguntar...
No pregunto...
Pergunto-me como seria se eu te tivesse impedido antes de concluir a missão.
A veces me pregunto cómo serían las cosas si lo hubiera detenido antes de que completara su misión.
Estou a pedir-te agora.
Pues te lo pregunto, de todo corazón.
Será que mudo de personalidade à noite?
¿ Me pregunto si me han cambiado de persona por la noche?
Brilha, brilha morceguinho. Onde é que estás?
"Brilla, brilla pequeño murciélago ¿ me pregunto dónde estás?"
Será que me serve?
Me pregunto si me quedaría.
O que pensaria de mim agora essa outra Cassie?
Me pregunto qué pensaría esa Cassie de mí ahora.
Pergunto-vos, a vossa virtude é barata?
Les pregunto ¿ vale tan poco su virtud?
Como será que os camiões chegaram até aqui?
David, me pregunto cómo llegaron los camiones de mudanza hasta aquí.
Olá. Gostava de saber se me pode ajudar.
Hola. ¿ Me pregunto si puedes ayudarme?
Como terminará, desta vez?
Me pregunto cómo acabará esta vez.
Se eu for perguntar, vais ficar a ver por esta janela, como se estivesses a ver televisão.
Si yo se lo pregunto, lo verás por esta ventana como si vieras televisión.
- Sabes o que estou aqui a pensar?
- Sí, sí. ¿ Sabes qué me pregunto?
Às vezes pergunto-me se merecemos o que fazem por nós.
A veces me pregunto si nos merecemos lo que hacen por nosotros.
Quero dizer-lhe o motivo desta conversa.
Me pregunto el motivo de esta reunión.
Às vezes pergunto-me se ainda... sou considerada irmã, agora que os meus irmãos se foram.
A veces me pregunto si todavía... técnicamente soy hermana, ahora que mis hermanos se han ido.
É por isso que os meus filhos não querem esta vida.
Y me pregunto por qué mis hijos no quieren dedicarse a esto.
A questão é, vamos acabar com isso?
Les pregunto, ¿ será nuestro fin?
Pergunto-me como é que as vamos recuperar.
Me pregunto cómo los vamos a recuperar.
Mudas sempre de assunto sempre que pergunto pela tua família ou algo do género.
Siempre cambias el tema cuando te pregunto acerca de tu familia o algo.
Pergunto-me, "porque é que ele está interessado na minha reabilitação?"
Me pregunto, "¿ Por qué se interesa en mi rehabilitación?"
Eu pergunto. Responde-me a cabeça.
Se lo pregunto, pero mi cabeza responde.
Quanto mais nos afastamos, mais dou por mim a pensar no que estamos a tentar alcançar.
Mientras más lejos llegamos, más me pregunto qué estamos intentando lograr.
Pergunto-me quem a irá enterrar.
Me pregunto quién la enterrará.
Gostarias que os teus clientes soubessem o quão hipócrita tu és, seu monte de merda.
Me pregunto si tus clientes saben el pedazo de mierda... dos caras que eres.
De onde terá vindo aquela senhora?
Me pregunto de dónde es esa señora.
Vou perguntar-te outra vez.
Te lo pregunto de nuevo.
Agora pergunto-me :
Ahora me pregunto :
Chego lá de manhã e digo :
Llego al trabajo en la mañana y pregunto :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]