Translate.vc / Português → Espanhol / Que
Que tradutor Espanhol
8,018,531 parallel translation
Seria bom que vendessem.
Estaría bien que se vendiesen.
O que se passa?
¡ Venga!
Então quando estará pronto o romance que estás a escrever?
Entonces, ¿ cuándo estará lista la novela que estás escribiendo?
Sabes honestamente, nunca li nenhum romance teu e nunca pensei querer ler algum, mas...
Bueno, ya sabes, sinceramente, no he leído ninguna de tus novelas y nunca he pensado que querría leer una, pero...
Quando escreveres o próximo, permite-me que o leia.
Cuando escribas el próximo, déjame leerlo.
O que se passa?
¿ Qué pasa?
Finalmente há alguém que quer ler o meu romance.
Por fin, alguien quiere leer mi novela.
Sei que parece tolice, mas quero escrever para essa pessoa.
Sé que suena un poco tonto, pero quiero escribir para esa persona que espera por esto.
Porque disseste "finalmente"?
¿ Por qué dices "por fin"?
Parece que até agora ninguém estava à espera do romance.
Suena como si, hasta ahora, nadie quisiese leerla.
Acho que há mais pessoas à espera do teu livro, Shin.
Creo que hay más gente esperando por tu libro, Shin.
Um rapaz chamado Takeshi Kanda que veio do mesmo orfanato tem andado a importunar-me.
Un chico que se llama Takeshi Kanda, de mi orfanato, me ha estado acosando.
Consigo.
Sí que puedo.
Todas as crianças tinham de agir como irmãos.
Todos los niños que vivían allí tenían que tratarse como hermanos.
- Era uma família estranha que vivia deste modo estranho.
- Era una familia poco común que vivía según un extraño sistema.
Nem por uma vez senti que pertencia ao orfanato.
Nunca sentí que encajase en aquel orfanato.
Mas era apenas uma criança, não podia fazer nada.
Pero era una niña, así que no podía hacer nada.
Tudo o que podia fazer era ir trabalhar todos os dias para poupar dinheiro e sair dali.
Solo podía trabajar a tiempo parcial para ahorrar dinero y marcharme.
Então foi isso que aconteceu.
Así que eso es lo que pasó.
Mas era menor e disseram-me que precisava de um fiador para poder receber o prémio.
Pero soy menor, así que me dijeron que necesitaba un avalista para recibir el dinero del premio.
Para lhe agradecer e o manter calado, paguei-lhe dez milhões de ienes.
Para agradecérselo y que no hablase, le pagué diez millones.
Dessa maneira, encerrava o assunto.
Se suponía que ahí acabaría todo.
Todas as vezes ele dizia que era a última.
Siempre decía que sería la última vez.
Mesmo que lhe pagues os cem milhões, ele vai continuar a pedir-te dinheiro.
Aunque le pagues 100 millones, te seguirá pidiendo dinero.
O que devo fazer?
¿ Qué debo hacer?
Seja o que for preciso fazer, há profissionais especializados nisso.
No importa lo que haga falta, hay profesionales especializados en eso.
Midori, fizeste como eu te disse?
Midori, ¿ has hecho lo que te dije?
Sim, disse-lhe para se encontrar comigo aqui.
Sí. Le dije que nos reuniríamos aquí.
O que andaste a sonhar durante um ano inteiro?
¿ Qué has estado soñando durante todo un año?
Nos romances que escrevo ninguém morre.
En mis novelas, nadie muere.
Mas ainda não sei quem enviou os convites ou o que querem que elas me façam.
Pero aún no sé quién envió las invitaciones o lo que quieren que me hagan estas mujeres.
Na tua idade, isto é o que mereces por andares a chular uma rapariga.
A tu edad, esto es lo que te mereces cuando te aprovechas de una niña.
O que vais fazer com ele?
¿ Qué es lo que vas a hacer con él?
Sunako, faz o que ela pediu.
Sunako, haz lo que ha pedido.
O que vais fazer, se ele te voltar a chular?
¿ Qué harás si vuelve a aprovecharse de ti?
Achas mesmo que podes ser independente aos dezassete anos?
¿ De verdad piensas que puedes vivir por tu cuenta a los 17?
É por isto mesmo que não suporto miúdos.
Por eso no soporto a los críos.
Se achas que estou errada, convence-me do contrário.
Si crees que me equivoco, puedes cuestionarme.
O que acha dessa entrevista?
¿ Qué piensa de esa entrevista entre famosos?
O que acho?
¿ Qué me parece?
Foi o que me pareceu.
Eso pensaba.
Ele fala sempre das mesmas ideias malucas que tem.
Habla de sus locuras de siempre.
Nunca me disse de que tipo de rapariga gosta.
Nunca me ha dicho qué tipo de chica le gusta.
Penso que não devo responder a isso.
Pues no estoy seguro de poder responder a eso.
Não precisas de ser assim comigo.
No tienes por qué ser así conmigo.
Como?
¿ Qué?
O quê?
¿ Qué?
Fui mesmo parva em ter confiado nele.
Qué tonta fui al creerle.
Não, não prefiro.
No, qué va.
- O quê?
- ¿ Qué?
- Como?
- ¿ Qué?