Translate.vc / Português → Espanhol / Rói
Rói tradutor Espanhol
82 parallel translation
Rói-me por dentro.
Me hace añicos.
Ito a comer, também rói
lto es un glotón
- Alguma coisa te rói as entranhas.
- Parece que algo te reconcome.
O que te rói é o que eu fiz ao Norman.
Lo que te molesta es lo que le hice a Norman.
Rói-me a corda!
Muerde esto.
Não faz mal, o bicho rói a couve, mas morre primeiro.
No importa, eI gusano roe Ia col, pero desaparece antes de horadarIa mucho.
Näo faz mal, o bicho rói a couve, mas morre primeiro.
No importa, el gusano roe la col, pero desaparece antes de horadarla mucho.
Rói o ferro, morde o aço
Roe el hierro, muerde el acero
- Rói, rói.
- Envidia, envidia.
Rói-nos por dentro, aos poucos.
Te va devorando poco a poco.
Rói-te de inveja.
¡ Chúpate esa, colega!
" Rói-te de inveja, Nell Carter
" Comete tu propio corazón, Nell Carter
Vizinho, rói-te.
Vecino, echa a correr.
- Rói-te de inveja.
- Sip. Miralas y llora.
Ele é um cão simpático, mas ele rói tudo.
Es bonito, pero todo lo muerde.
Aquela coisa rói tudo menos a cola.
- Cariño, ¿ dónde estás? Ese líquido está destrozando mis pantalones.
Se rói as calças, não pensas que vai para...
Ya lo creo que puede con todo.
Rói absolutamente tudo...
Si puede con todo...
Kurt Russell, rói-te de inveja.
Kurt Russell, toma esta.
Connie Chung, rói-te de inveja.
Muérete de envidia, Connie Chung.
Charlton Heston, rói-te de inveja.
Charlton Heston, muérete de envidia.
Recusa ser sua donzela, qu'inveja a rói.
No seas su doncella si es tan envidiosa.
Assim que melhorar, rói-me o cérebro enquanto durmo!
Cuando mejore, me devorará el cerebro mientras duermo.
Sigmund Freud, rói-te de inveja!
Sigmund Freud : ¡ arráncate el corazón y comételo!
Sim, ele não ouve, e rói a mobília.
Sí. No obedece y destroza los muebles.
Rói as unhas.
Se muerde las uñas.
Rói-te todinho, Donald Trump!
Ahora compito con Donald Trump.
E durante a ronda do médico, ela rói as unhas.
Y durante la visita del médico, se muerde las uñas.
Solidão rói
Soledad... roe...
O velho Harrison Fisher já rói as unhas, só de se falar no nosso Greg Stillson.
Tenemos a Harrison Fisher temblando por nuestro chico Greg Stillson.
Rói-te de inveja, amigo.
Es muy duro, amigo.
Rói as unhas, menina má.
Te comes las uñas, niña mala.
Se olhares mais perto, vais ver que ela rói as unhas.
Si miras más cerca... verás que ella se muerde las uñas.
Ponham-no numa camisa de forças e aposto... que ele rói os braços só para se libertar.
Le ponen una chaqueta de fuerza, y les juro... que se arrancará los brazos para quitársela.
Então, rói-te de inveja!
¡ Pues chúpate esa!
Rói a trela e solta-se?
Se sueltan de las riendas, ¿ no?
- Frank Capra, rói-te de inveja.
- Frank Capra, sufre amárgamente.
Rói-te de inveja.
Muérete de envidia!
Rói pela tua vida!
¡ Roe por tu vida!
Agora, sei o que era aquela estranha sensação, aquela que me rói por dentro.
Ahora sé lo que era aquel extraño sentimiento el que una vez estuvo mordiéndome por dentro.
Preciso de ver a cara dele, saber que música ouve, se tem os meus olhos, - se rói as unhas como eu. - Espera, espera.
Necesito ver su cara, saberqué música escucha, si tiene mis ojos, si se muerde Ias uñas como yo...
Tinha acesso ao carro, sabia tudo sobre extras topo de gama, e rói as unhas!
Tenía acceso al coche, conocía todo sobre últimas tecnologías... Y se muerde las uñas.
Não, ele rói para entrar.
No, bueno, roe la madera para entrar.
Brando, rói-te de inveja.
Brando, muérete de envidia.
Tiger Woods, rói-te de inveja.
Tiger Woods sufre amargamente.
Ele rói tudo.
¡ Mastica todo!
Quem é que rói vinil?
¿ Quién carajo come vinilo?
- Isso rói-te por dentro.
- Esto te desgasta... - Seguro.
É esta casa, rói-nos a alma!
Nunca ha habido nadie, tú lo sabes.
Rói-te de inveja, Barbie.
Barbie, muérete de la envidia.
Ele agora sente menos cócegas e rói as unhas.
Es menos cosquilloso.