Translate.vc / Português → Espanhol / Sabre
Sabre tradutor Espanhol
2,585 parallel translation
Acho que não teve um só raio de força que não tenha sido rebatido pelo sabre de luz do mestre Windu, bem na sua cara.
No creo haya habido ni un rayo de fuerza que no haya rebotado del sable laser de Windu que no fuera directo a tu cara.
Porque não quero ouvir da Sabre que andamos a gritar com os assistentes.
- Porque no quiero que se enteren en Sabre Que estamos gritándole a asistentes.
Rapazes, rapazes, a minha bengala não é um sabre de luz.
Whoa, whoa, chicos. Niños, mi bastón no es una espada de luz.
O Conde Dooku pode ter-te ensinado a manejar um sabre de luz, General, mas isso não te torna meu igual.
El conde Dooku pudo haberle enseñado a agitar un sable láser, General pero eso difícilmente lo pone a mi altura.
Dá-me o sabre de luz.
Tan sólo dame el sable láser.
As suas armas são uma AK-47 e um sabre bastante afiado, tão afiado que consegue cortar através de aço.
Su arma es un AK-47 y un sable extrañamente conformado, tan filoso como una navaja que puede partir el acero.
Torre Ferris, Sabre Um, preparado para descolar.
Torre Ferris, Sable I, listo para despegar.
Sabre Um, subida sem limitações aprovada.
Sable I, ascensión ilimitada aprobada.
Boa sorte, Sabre.
Buena suerte, Sable.
O Ferris Sabre III é um avião de guerra de inteligência artificial e topo de gama.
El Ferris Sable III es el más moderno avión de caza con inteligencia artificial.
Aufidius embora não possa fazer uma guerra genuína, posso estruturar uma paz conveniente.
Aufidio aunque no pueda hacer guerra franca, sabre hacer una paz conveniente.
Vou saber dentro de 3 minutos. Vou falar com o Comandante dele no MTAC.
Lo sabré en tres minutos, hablando con su comandante en el MTAC.
Podeis trazer-me o cepo para saber como devo posicionar-me e praticar?
¿ Me traerá el bloque de decapitación? Así sabré como colocarme. ¿ Y hacer una prueba?
Nunca saberei como é que ele conseguiu tratar da rainha do drama.
¿ Cómo cojones se quedó con esa melodramática? Nunca lo sabré
A música mais bonita do mundo.
Oh, y sabré cuando llega porque... tengo este tono.
Então... então vou saber se é mesmo ela.
Entonces... Entonces sabré si es ella.
- Não, não. Só estou cansada. Quando te falei sobre fazer adoecer o Charlie,
Solo estoy cansado Cómo sabré que no te haré enfermar?
- Não posso afirmar com certeza até o levar para a minha mesa.
Bueno, no lo sabré con seguridad hasta que lo tenga en mi mesa.
Saberei mais depois da autópsia.
Sabré más después de la autopsia.
Como os rapazes e raparigas da minha idade Em breve vou saber o que é amor
Como los niños y niñas de mi edad pronto sabré qué es el amor.
O que não sabes, é a onde encontrar esse tipo esse Kane.
Lo que no se y lo que no sabré, es donde encontrar a este tipo. A este Kane.
Dou-te a caixa, a Kate e eu nunca mais te pomos a vista em cima.
Te daré la caja y no sabré de ti.
Em algumas horas devo saber mais alguma coisa.
Sabré más en unas horas.
Como escapámos, nunca saberei.
¿ Cómo escapamos? , nunca lo sabré.
Bem, há também um telefone em cima dele por isso, se o telefone começar a se mover saberei que estás a fazer a sua magia.
Bueno, también hay un teléfono sobre él... así que si el teléfono comienza a moverse... sabré que estás tramando tu magia.
Nunca saberei, pois não?
Sí, nunca lo sabré, ¿ no?
Vou descobrir os teus segredinhos. Vou saber o que sabem. Mais um dia!
Conoceré sus pequeños secretos, sabré lo que ellos saben.
Vou saber mais amanhã, quando falar com a sua madrinha, que é também a minha madrinha.
Bueno, mañana sabré más cuando hable con su esponsor. Quien es hoy tambien mi esponsor.
Bem, havendo um Guardião em Londres, saberei o que procurar.
Bien, si hay un guardia en suelo de Londres, sabré que buscar.
Como é que vou saber se estás bem?
- ¿ Cómo sabré que estas bien?
Sei como me esconder.
Yo sabré esconderme.
Saberei quando chegar à escola.
Lo sabré cuando llegue a la escuela.
Posso não saber muita coisa, mas sei como treinar.
Además, de otra cosa no sabré, pero lo que es entrenamiento...
Não, mas acho que vou ficar a saber...
No, pero tengo la impresión que pronto lo sabré.
E eu não o sei?
Si lo sabré yo.
Vou averiguar isso assim que tiver uma amostra do DNA deste Bryce.
Lo sabré una vez que le hagamos la prueba de ADN a Bryce.
Como sei que não me vai matar assim que a entregar?
¿ Cómo sabré que no va a matarme después de entregarla?
E não vou aceitar ordens vindas de ti, entendeste?
Y no lo sabré. Nunca me preguntes, ¿ entiendes?
Mas como saberei se a Tara está bem?
¿ Pero como sabré que Tara está bien?
Só assim saberei como remover isto sem danificar os ossos.
Así sabré cómo arrancarlo sin dañar los huesos.
Acho que já estava morto antes de entrar na água, mas só terei a certeza quando o levar para o laboratório.
Presiento que ya estaba muerto, pero lo sabré en el laboratorio.
- Só vou saber na morgue.
¿ Y qué era la sustancia? Lo sabré tras los análisis de laboratorio.
Se parares de aparecer para jantar, saberei onde andas.
Si no apareces para la cena, sabré dónde estás.
Se não ligares, saberei que está tudo bem.
Si no lo haces, sabré que todo está bien.
Vivo cada dia com o medo de nunca vir a saber.
Vivo cada día con el miedo de que nunca lo sabré.
Posso não perceber muito de golfe, Tucker, mas sei segurar no taco.
No sabré mucho de golf, Tucker, pero sé cómo sostener el bate.
Assim podemos ter a certeza.
Y lo sabré indudablemente.
- Como posso saber isso?
- ¿ Cómo demonios sabré yo eso?
Se começar a treinar, vou saber se estou a enganar-me.
Si empiezo a entrenar sabré si me estoy engañando.
Eu vou saber.
Lo sabré.
Se eu morrer e for para o Céu, como é que sei que lhe salvei a vida?
Srta. Johnson, si estoy muerto y me voy al cielo, ¿ cómo sabré si le he salvado la vida?