English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Espanhol / Saida

Saida tradutor Espanhol

401 parallel translation
Só que não importa onde saiam... Embaixo daquela cobertura no terreno vago como você planejou... Ou onde o tunel encontrar saida, você vai ter baionetas esperando.
Pero no importa dónde salgan bajo aquel cobertizo más allá de la explanada como habían planeado o donde la alcantarilla llega al canal, encontrarán unas bayonetas esperándoles.
Eu sei o que isto significa para você, Julia Mas não tem outra saida, E só você pode fazer.
Ya sé lo que significa para ti, Julia pero no hay alternativa, sólo tú puedes hacerlo.
Diga a Carson City para vigiar a saida sul, e pare todo viajante para identificação...
Di a Carson City que vigilen la carretera del sur, que paren a todos los viajeros, que los identifiquen...
Tenho um ajudante que o indicará a saida.
Uno de mis ayudantes le acompañará a la salida.
Saida so ha uma : A que passa direito pelo Wade.
Aqui solo hay una salida y esa es pasando por Wade.
Há aqui uma saida!
¡ Eh, aquí hay una salida!
Quando voltar, estacione o carro virado para a saida.
Cuando vuelvas, aparca con el coche hacia la salida.
O Harold matou os outros dois, ficou com medo e tomou a saida mais fácil,
Harold mató a los otros dos, le entró miedo y se salió de la manera más fácil.
- É a única saida.
- Es la única salida.
Nao tropece na saida, queridinha.
Y no se ponga en mi camino, queridita.
Ao anunciar a vocês minha saida da Diretoria da San Simeon, Fico cheio de tristeza ao contemplar o fim de um longo e significante período da minha vida.
Les presento mi renuncia como director de San Simeón... pero me embarga la tristeza de contemplar el fin de un largo... periodo de mi vida, que ha sido muy importante.
Estamos de saida.
Nos vamos.
Na verdade, os meus amigos já estavam de saida.
En realidad, mis amigos ya se iban.
Aqui não tem saida. Aonde você está indo?
No ve que esta calle se corta aquí.
Eu conheço uma saida.
Yo conozco una salida.
Talvez não, talvez haja alguma saida.
Tal vez no, quizás haya alguna salida.
Num cabaret com uma senhora chamada Saida.
En un cabaret, con una mujer llamada Saida.
Já estava de saida.
Era la salida.
Tem que haver uma saida. Claro que temos de sair daqui, Su Yin Fong. Achas que quero passar a minha vida neste lugar maldito?
debe haber alguna manera claro que debemos salir de aquí crees que voy a quedarme el resto de mi vida en este maldito lugar?
nossa saida se atrasou dois dias porque assim solicitou seu misterioso chefe.
Nuestra salida se retrasó dos días porque eso solicitó su misterioso jefe.
Mantenha limpa a pista 1 para saida de aviao cisterna 86.
Mantengan despejada la pista 1 para salida de avión cisterna 86.
Está a ser-lhe, gentilmente, facilitada a saida?
¿ Lo apartarán con delicadeza?
O relatório deu-lhe uma saida airosa?
¿ El informe le deja alguna salida?
A ponte é a única saida.
El puente es la única salida
Eu acompanho-te à saida.
Te llevaré afuera.
Isso saida a tua divida.
Eso te da borrón y cuenta nueva.
Glen já estava de saida.
Glen esta a punto de irse.
Pegámos em gasolina... e despejámo-la por todo o sitio... e fizémos um trilho até à saida... acendemos aquilo e vimos tudo a arder.
Tomamos gasolina... Y la esparcimos alrededor del lugar... e hicimos un camino con ella hasta fuera de la puerta... luego incendiamos el lugar y vimos como se quemaba.
Tu não viste, eu parti a tromba ao Gallo à saida da escola.
Pues bien, hizo falta patee a Fred por todo el patio de la escuela
47-63, foi colocada uma barreira a bloquear a estrada na proxima saida.Tenham muito cuidado.
47-63, hay un control en la próxima salida. Tengan mucho cuidado.
Saida de emergencia?
¿ La salida de emergencia?
lncapazes de encontrar... uma saida da ilha.
lncapaces de encontrar... pasaje para salir de la isla.
Oh, Alf... sabe que não te deixaria a menos que... não tivesse outra saida.
Alf, Sabes que no te dejaría si... Tuviera otra opción.
O dia da primeira saida.
Porque estamos en contra de las armas y de la violencia que representan.
Billy. Da-me uma saida deste buraco.
Billy, a ver si encuentras una salida.
Queres cancelar a saida?
¿ Te arrepentiste con lo de la cita?
- Que tal foi, Frank? Boa saida?
- ¿ Qué tal el permiso de salida?
Tu eras o meu bilhete de saida daqui pra fora.
Eres mi boleto de salida.
Todos procuram a saida mais fácil
Todos buscando el camino facil
Tenho recebido muitas chamadas depois da saida do livro.
Llaman muchos locos desde que salió el libro.
A nossa saida continua de pé, não?
Nuestra cita sigue en pie, ¿ no?
Da última vez que o vi ele estava de saida.
La última vez que lo vi, salía de casa.
Rosella, estamos de saida.
Rosella, nos estamos llendo.
'Tou de saida para Breidholt.
- Me voy a Breidholt.
Na nossa última saida morreram três dos meus homens.
Tres de mis hombres fueron asesinados en nuestra última salida.
- de saida?
- Te vas? - Si.
nós estavamos... nós estavamos de saida, de qualquer dos modos.
estabamos... ya nos ibamos, de todas maneras.
Já estava de saida.
Estaba a punto de irme.
E apanhamo-los a saida da cidade.
Y lo asaltamos cuando salga de la ciudad.
Há mais alguma sáida para o exterior?
¿ Hay alguna salida más al exterior?
SAIDA
SALIDA

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]