English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Espanhol / Saqué

Saqué tradutor Espanhol

6,463 parallel translation
É uma impressão digital que retirei do cadáver do condutor do metro.
Es una huella que saqué del cadáver del conductor del metro.
Onde sabia que ele te ia encontrar. Com que objetivo? Para além de me atormentares.
Le saqué del otro lado antes de que colapsara, dejándole en el pantano para unirse a los lobos, y usé la ejercución de uno de los suyos para traerle aquí, donde sabía que te encontraría.
Consegui isto do servidor da Arcadia.
Saqué esto del ordenador principal en Arcadia.
Com tecnologia semelhante à que a NASA usa para criar imagens tridimensionais virtuais de imagens bidimensionais de planetas, podemos ver como seria voar por baixo, à volta e por cima das estruturas.
Saqué la película y no había empalmes. No había cortes y todos los agujeros estaban alineados. Eso significa que en 24 horas, tuvieron que sacar la película, cortar ese trozo, hacer una copia, retocarla, volver a empalmarla, y luego hacer una copia que estuviera disponible.
Tirei-o do edifício.
Lo saqué del edificio.
Tudo o que encontrei, foi um pénis ardido.
Todo lo que saqué en claro fue un pene en llamas.
Desconfiei que seria esse o caso, pelo que separei o vestido de dia lilás.
Sospeché que así sería así que saqué el vestido de día lavanda.
Acabei com o braço.
Me saqué el brazo de lugar.
Fomos ao concerto da Melissa Etheridge, consegui um vinte, deu tudo certo.
Fuimos a ver a Melissa Etheridge, saqué una A, todo salió bien.
- Tirei-o do lago.
Lo saqué del lago.
Barry, tenho as especificações de Iron Heights.
Barry, saqué las especificaciones de la prisión de Iron Heigts
Ele queria-a, por isso estou a tirá-la de lá.
El, la quería, así que la saqué.
Acabei de tirá-las da máquina de secar.
Sólo los saqué de la secadora.
E isso deveria ter sido tudo, excepto que ao voltar para casa, No aeroporto eu estava com o meu laptop quando recebi um telefonema.
Y eso habría sido todo, solo que cuando volví a casa, saqué el portátil en el aeropuerto y entonces recibí una llamada.
Não adiantou de muito quando tirei a minha colher, pois não?
¿ No fue más útil cuando saqué mi cuchara?
Estive a verificar os relatórios anteriores sobre a vacina nos últimos... dezoito meses, debrucei-me especificamente sobre a análise sobre a estabilidade térmica.
Saqué los anteriores informes sobre la vacuna de los últimos 18 meses, específicamente la observación de la estabilidad termal.
Eu tirei uma coisa da casa.
Saqué algo de la casa.
Escrevi uma carta ao Steve... de uma morada que retirei de qualquer lado, e escrevi : "Olá, quero construir um estúdio de gravação e não sei como fazê-lo."
Le escribí a Steve una carta de una dirección que saqué de algun lado y le dije "Hola, me gustaría construir un estudio de grabación y no se como hacerlo."
Arranquei-lhe o olho, e cortei-lhe os dedos.
Le saqué el ojo, le corté los dedos.
Salvei-te e ao rapaz do Mississippi daquele aperto com os Kiowa.
Os saqué a ti y a aquel chico de Mississippi de aquel aprieto con los Kiowa.
Encontrei isto, no departamento da polícia de Las Vegas.
Saqué esto del departamento de policía de Las Vegas.
Jay, o meu assistente, conseguiu boa parte do puzzle, mas fui eu que tirei o coelho do chapéu.
Bueno, Jay, mi asesor político, nos dio una gran pieza del rompecabezas, pero yo saqué al conejo del sombrero.
Mas consegui issto da câmera de trânsito.
Pero saqué esto de una cámara de tráfico.
Faça-nos a vontade, visto que já tenho o bloco de notas na mão.
Síguenos la corriente, dado que ya saqué mi libreta.
Então, consegui o meu diploma do liceu lá dentro.
Así que me saqué el estudié mientras estaba dentro.
Saquei o registo de chamadas dela e acho que temos boas pistas de um possível fornecedor.
Saqué sus registros telefónicos y... creo que tenemos algunas buenas pistas a un posible proveedor.
Isso eu herdei de ti.
Eso... lo saqué de ti.
Mas preciso que encontres a Julie, conta-lhe isto e pede-lhe para te tirar do prédio.
Pero necesito que encuentres a Julie, dile esto y dile que te saque del edificio.
Nunca mais me digas para tirar as rodas de apoio da bicicleta. E não te atrevas a julgar-me com o resto dos pequenos humanos que achas serem tão mínimos e previsíveis.
No me digas que le saque las rueditas a mi bicicleta ¡ y no te atrevas a juntarme con el resto de los humanitos que crees que son tan pequeños, tontos y predecibles!
Estás a deixar a tua paranóia levar-te a melhor.
Estás dejando que tu paranoia saque lo mejor de ti.
Mas preciso que encontres a Julie, conta-lhe isto e pede-lhe para te tirar do prédio.
Pero necesito que encuentres a Julie, dile esto, y dile que te saque del edificio.
Quero que o tio Bunchy me tire do banho.
¡ Quiero que el tío Bunchy me saque!
Preciso que encontres a Julie e lhe peças para te tirar do edifício.
Necesito que busques a Julie, y le digas que te saque del edificio.
Comprem tartes. Comprem tartes.
¡ Vengan, saque su pastel, saque su pastel!
E, ele vai morrer, a não ser que eu o tire de lá.
Y morirá allí a menos que yo le saque.
- Não, até conseguir tirar de lá o Junior.
Puedes venir conmigo. No, no hasta que saque a Junior.
Estás a deixar-te dominar pela raiva, numa altura em que o povo precisa da tua liderança.
Estás dejando que tu ira saque lo mejor de ti en un momento cuando la gente necesita tu liderazgo.
Preciso que envie por e-mail, para que eu saque no LAX.
Ahora, tienes que mandármelo por email para que pueda ser bajado en LAX.
Tenham a vossa identificação à mão.
Deténgase. Saque su identificación.
Ora, puxa dessa agulha e veremos quem pica quem.
Saque esa espada y veremos quién corta a quién.
Chefe, tira a Korra daí agora!
¡ Jefa, saque a Korra de ahí ahora!
Não arriscaria a minha vida por alguém que vejo como um saque.
No arriesgaría mi vida por alguien a quien viera como botín.
Fica então apenas comigo até eu tirar o Juice de Sanwa.
Quédate conmigo hasta que saque a Juice de Sanwa.
Eu não posso deixar este louco arranque-me o olho.
No puedo dejar que este psicópata me saque el maldito ojo.
Eu acho que nós temos uma situação aqui.
¡ Tenemos un problema! Saque a este loco del edificio.
Alguém o tire daqui.
Que alguien lo saque.
Diga-lhe que a deixe sair.
Dile que la saque fuera.
Arrastaste-me para esta imundice e agora queres que te ajude a fugir?
Me has arrastrado a la fuerza a esta basura, ¿ y ahora quieres que te saque?
Dei-lhe um empurrãozinho...
Lo saque de combate.
Alguém que tire este tipo daqui, se faz favor.
Por favor, que alguien saque a este tío de aquí.
Só que agora que o Toby se foi, parece que vou ser presa, porque não tenho ninguém para tirar-me.
Excepto que ahora que Toby se ha ido, parece ser que volveré a la cárcel pronto, porque no tengo a nadie que me saque de allí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]