Translate.vc / Português → Espanhol / Seá
Seá tradutor Espanhol
150,752 parallel translation
Talvez porque os cadáveres estão frios?
Tal vez sea porque los cadáveres están fríos.
Seja o que for que está lá fora... mexe com a tua cabeça.
Lo que sea que haya ahí afuera se mete con tu mente.
Qualquer coisa.
Lo que sea...
Mas, admitindo que lê e é um ávido fã de bibliotecas, se toda a gente seguisse esse princípio,
Pero suponiendo que sí lea y que sea un ávido lector, si todos siguieran ese principio,
Como podemos torná-la mais forte?
¿ Para que sea más gracioso?
Acho que esta é a única situação em que queremos que o nosso pai seja um homicida.
Pero creo que solo en una situación como esta deseas que tu padre sea un asesino.
Céus, não interessa.
Dios mío, como sea.
Raios!
¡ Maldita sea!
Espero bem que sim.
Más vale que lo sea.
Estou aqui para investigar um jovem rapaz que aparentemente teve uma convulsão sobrenatural.
Sólo porque Crane esté aquí no significa que sea sobrenatural. Hay docenas de explicaciones biológicas para esta clase de síntomas.
- Quinta de quê? - É onde fica a internet.
Si esta cosa me controla totalmente, saquen a Alex, sin importar lo que sea.
Tanto faz. Qual é o feitiço para abortar?
Da igual... ¿ cuál es el hechizo para finalizarlo o lo que sea?
Porque talvez nem seja um embrião humano qualquer.
Porque puede que no sea un simple, totalmente rutinario embrión humano.
Não entenderiam.
Enseñar esas cosas a niños. O sea... niños.
Mas garantiremos que com a Molly tudo seja bem diferente do que foi para mim e para a tenente.
Pero nos aseguraremos que la experiencia de Molly sea muy diferente a la mía a la de la teniente.
É possível que ele tenha sido vítima de uma consequência do poder do artefacto.
Es posible que sea víctima de la potencia del artefacto.
Qualquer interferência, por mais minuscula que seja, poderia ter consequências desastrosas para o fluxo do Tempo.
Cualquier interferencia, sin importar lo minúscula que sea, podría tener consecuencias desastrosas para la corriente temporal.
Não sou nenhum historiador mas não consigo imaginar que será possivel obter o sangue de Cristo sem Cristo.
No soy historiadora pero no creo que sea posible obtener la sangre de Cristo sin Cristo.
Disseram-me que estava a sofrer de febre das trincheiras, e é melhor estar, senão reporto-o como desertor.
Me dijeron que sufría de fiebre de las trincheras, y más le vale que sea así, o le declararé un desertor.
Disseram-me que eu já o tinha feito antes, mas não consigo imaginar isso a ficar aborrecido.
Me dijeron que ya lo había hecho antes, pero no creo que sea algo que pueda dejar de gustar.
Não acredito que seja só isto.
No me puedo creer que esto sea todo.
Recuso acreditar que seja só isto.
Me niego a creer que esto sea todo.
Eu aguento qualquer coisa.
Soportaré lo que sea.
Titus, se queres uma coisa fazes o que for preciso.
Titus, si quieres algo, haz lo que sea para lograrlo.
Bolas, ela está morta.
Maldita sea, está muerta.
Mas podem transferi-lo para Santa Adaladia ou para El Diablo, ambas fazem Matamoros parecer um SPA.
Pero podrían transferirle a Santa Adaladia o a El Diablo, las cuales hacen que Matamoros sea como un día en un spa.
Ele não ia conseguir aquilo nos EUA.
No podría conseguir lo que sea eso en el país.
Quer dizer, arranjei-nos algumas ofertas.
O sea, conseguí un par de ofertas.
Quero que a PiperChat seja uma empresa a sério.
Quiero que PiperChat sea una empresa real.
Merda!
Maldita sea.
- Quer dizer...
- O sea, es... Vaya.
Esta deve ser a última vez que falamos.
Seguramente sea la última vez que hablemos.
Nada de nada?
Lo que sea.
Antes de teres uma ereção, pensa que pode não ser uma mulher.
Antes de que tengas una erección, considera que quizá no sea una mujer.
Qualquer mulher que não seja Aethelflaed terá sido morta ou reivindicada.
Habrán matado o se habrán apropiado de toda mujer que no sea Aethelflaed.
Louvado seja Deus.
Alabado sea Dios.
Essa pode ser a razão pela qual permitis que me junte a vós, senhor. Mas vou dar-vos motivos para me deixardes ficar.
Puede que esa sea la razón para unirme a vos, pero os daré otras para quedarme.
Glória a Deus nas alturas.
Alabado sea.
Farei o que tem de ser feito!
Haré lo que sea necesario.
Quem quer que se descubra estar a esconder o valor da sua riqueza, será punido!
Cualquier hombre o mujer que sea sorprendido escondiendo el valor de su riqueza será castigado.
Enquanto ainda é propriedade de saxões.
Mientras aún sea una finca sajona.
Se não vos vir novamente, Uhtred de Bebbanburg, desejo-vos boa sorte para onde quer que o destino vos leve.
Si no te veo de nuevo, Uhtred de Bebbanburg, te deseo buena suerte, a donde sea que te lleve el destino.
Ele pode marchar para me deter ou marchar para se juntar a mim. É indiferente.
Y que él puede marchar para detenerme o para unirse a mí, no importa cuál sea.
Maldito seja.
Maldito sea.
Maldito.
Digo que maldito sea.
Se for apanhado aqui, que seja. - Se não, vocês vão salvar-me.
Si estoy destinado a caer, oye, que así sea, y si no, tú y los otros reclutas me salvaréis.
Que tenho pecado dentro de mim, e talvez nunca me redima.
Llevo pecado en mi interior. Y puede que nunca sea redimido.
Agora podes fazer o que é preciso.
Así que puedes hacer lo que necesites que sea hecho.
A nossa intenção pode ser certa, mas os cálculos podem não ser.
Solo porque nuestra intención sea buena no significa que nuestra matemática lo sea.
O que fez isso está por perto.
Sea lo que sea lo que hizo esto, está cerca.
Espero que ela seja o cérebro da família, porque há um monstro lobo mau lá fora e vocês vivem em uma casa de palha.
Bueno, esperemos que sea el cerebro de la familia porque hay un gran lobo malo de monstruo ahí fuera y vivís en una casa de madera.