English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Espanhol / Sombra

Sombra tradutor Espanhol

5,979 parallel translation
És um cobarde que vive pela cautela, com medo da própria somb... Não estava à espera que tirasse a desforra tão cedo, pois não? Não se preocupe, pode provar este pãozinho, se quiser, agora que já o barrel.
Eres un cobarde que vive con cautela, asustado de su propia sombra... No esperaba que se la devolviera tan pronto, ¿ eh?
Mas não está. Estás a ver a sombra?
No lo está. ¿ Ves esa sombra?
Não posso apaixonar-me por uma sombra que vi no ecrã.
No puedo enamorarme de una sombra que vi en una pantalla.
Não podes renunciar à oportunidade de sair da sombra do teu pai.
Es la oportunidad de cortar lazos con tu padre definitivamente.
Fundei a "Voulez" para sair da sombra do meu pai, mas nem isso ele me permite.
Comencé con Voulez para liberarme de mi padre, pero ni siquiera me deja tener eso.
Deu-te a hipótese de saíres da minha sombra e criares a tua própria.
Se te dio la oportunidad de salir de mi sombra y crear tu camino.
Querem criar dúvidas sobre quem matou todas aquelas mulheres anos atrás.
Quieren sembrar la sombra de la duda sobre quién mató a esas mujeres hace años.
Obrigado pela sombra.
Gracias por tu sombra.
Vamos para a sombra.
Vamos a sacarte del sol.
" Antes poderoso, hoje o Império Romano não passa de uma sombra de si mesmo, a anarquia está iminente.
El poderoso imperio romano ya no es más que sombra, vienen las épocas oscuras Los pueblos romanos ahora son lugares donde la corrupción reina,
Há uma guerra fantasma a decorrer entre nós e a Ultra. - Não!
Hay una guerra en la sombra ocurriendo entre Ultra y nosotros...
Porque a sombra que paira sobre Salem, requer mais luz do que qualquer um de nós pode providenciar sozinho.
PORQUE LAS SOMBRAS SOBRE SALEM REQUIEREN MÁS LUZ DE LA QUE NOSOTROS SOLOS PODEMOS DAR.
- Mandou-me seguir-te.
Me ordenó que fuera tu sombra.
Passei muitas noites, ao longo de vários anos, sozinho nos bosques, sabendo que estava alguém pronto para me cortar a garganta em cada sombra, atrás de cada árvore.
Yo pase la mayoría de las noches por muchos años sola en el bosque. Sabiendo que había alguien listo para degollarme en cada sombra, detrás de cada árbol, pero tu todavía dormiste.
É por isso que De Luca usou a mesma sombra azul-marinha que Rafael usou na sua "Madonna".
Es la razón por la cual De Luca escogió el mismo tono de azul ultramarino que Raphael usó para pintar su "Madonna".
A Eleanor Roosevelt disse que não devemos ficar - na sombra dos nossos maridos.
Eleanor Roosevelt dice que no debemos estar a la sombra de nuestros maridos.
- Se me parecesse com a Eleanor Roosevelt, ficaria na sombra o máximo possível.
Si yo tuviese su cuerpo me quedaría tan en la sombra como fuese posible.
Ao sultão apenas resta uma sombra do poder, que passou para as mãos de uma organização nacionalista, a "Jovens Turcos", cujo responsável, Enver Pacha, de 33 anos, é o homem forte do país.
El Sultán sólo es la sombra del poder que pasa a manos de una organización nacionalista. Los Jóvenes Turcos, cuyo jefe, Enver Pacha, de 33 años, es el hombre fuerte del país.
Todos serão levados para uma guerra de emboscadas contra búlgaros mais belicosos do que o previsto, com 40 graus à sombra, e em pântanos repletos de moscas e mosquitos onde o paludismo sozinho faz 6 mil mortos.
Todos serán llevados a una guerra de emboscadas... contra búlgaros más agresivos de lo imaginado, con 40 ° a la sombra... y entre pantanos plagados de moscas y mosquitos... en donde solamente el paludismo... provocará 6 mil muertos.
Há uma guerra fantasma a decorrer entre nós e a Ultra.
Hay una guerra en la sombra entre nosotros y Ultra...
- Estava na tua sombra. - Não estejas a brincar.
- Te estuve siguiendo.
Por isso, talvez esteja na altura de saíres da sua sombra.
Entonces... quizás es hora de salir de su sombra.
Ainda estou na sua sombra, mas não me interessa.
Aún estaba bajo su sombra, pero ni me importaba.
A única coisa que fazia isso melhor era se a sombra se fosse embora, então podem ir.
Y la única cosa que lo hubiera hecho mejor era que su sombra se hubiera ido, así que, chicos, podéis iros.
- Não posso ser a tua sombra.
- y ser un buen padre. - para que viva a tu sombra.
A minha avó diria que a sombra da loucura paira sobre ele.
Mi abuela diría que tiene el hedor de la locura.
Mas vamos manter-nos escondidos.
Por si acaso, vamos a quedarnos en la sombra.
Não tenho medo de si, seu menino branquela.
No te temo. Tu pequeño niño blanco "hecho en la sombra".
Há aqui uma sombra.
Hay una sombra aquí.
A sombra de um homem.
La sombra de un hombre.
" Sim, apesar de ter andado pela sombra do vale da morte, não terei medo de nenhum mal :
Aunque camine por el valle de las sombras de la muerte... no temeré mal alguno :
Quando o sol nascer, esta espada fará uma sombra.
Según el sol vaya subiendo, esta espada proyectará una sombra.
Quando essa sombra tocar o culpado, saberei.
Cuando esa sombra toque al culpable... lo sabré.
A sombra termina aí.
La sombra termina allí.
Agora, dá-me um hambúrguer antes que eu te dê um olho roxo correspondente.
Ahora dame una hamburguesa antes de que yo te de... una sombra en el ojo, que haga juego.
Você se tornará uma sombra.
No serás más que una sombra.
Não precisas mais de te preocupares com o tempo.
Ya no estás a la sombra.
Ou vais ficar escondido na sombra como uma cobra?
¿ O vas a aferrarte a las sombras como una víbora?
E eu provarei o meu valor ao Kaidu à sombra da muralha.
Y yo me probaré ante Kaidu a la sombra del muro.
Quando ele era rapaz e eu uma menina a viver às portas de Xiangyang.
Cuando éramos niños y vivíamos a la sombra de Xiangyang.
Sabemos que não estamos ao sol, sabemos que estás na sombra da Casa Branca, e é a tua vez.
Los dos sabemos que no estamos parados en el sol. Los dos sabemos que estás a la sombra del 1600 de Pennsylvania Avenue, y es su turno.
- A sombra por ele lançada aumenta.
La sombra que proyecta cada vez es más grande.
É a primeira vez que te vejo com medo da própria sombra, Bispo.
Es la primera vez que lo veo asustado de su propia sombra, Obispo.
F2, 1 / 160 segundos para uma fotografia da sombra na câmara de sequência.
F2 1 / 160 por segundo para la fotografía sombra de la secuencia de la cámara.
O homem visível é uma sombra.
El hombre visible es una sombra.
Uma sombra.
¿ Una sombra?
Da minha própria sombra, provavelmente.
Mi propia sombra, probablemente.
Não temos muitas oportunidades de ter um parque de diversões para nós próprios.
No tienes muchas oportunidades de tener un parque infantil para tu sombra.
O Fanelli passou pelo clube. Ele não viu sequer a sombra do Maranzano nem dos homens dele.
Fanelli pasó por el club y no vio a Maranzano o a sus hombres.
Empresa militar secreta.
Sombra PMC.
Sombra?
¿ "Sombra"?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]