Translate.vc / Português → Espanhol / Sultán
Sultán tradutor Espanhol
613 parallel translation
É o palácio do sultão, crianças ignorantes.
Del sultán. ¡ Seréis ignorantes!
Não sabem que o sultão tem a maior coleção de brinquedos do mundo?
La colección del sultán es la mayor del mundo.
O sultão é um homem velho e velhos são como crianças.
El sultán ya es viejo, y los viejos son como los niños.
No dia seguinte, Jaffar, o usurpador, viaja em visita ao Sultão de Basra.
AL DÍA SIGUIENTE, JAFFAR EL USURPADOR... VISITÓ AL SULTÁN DE BASORA.
Vou até minha irmã, casada com o sultão de Samarkand. Ela me protegerá.
Mi hermana está casada con el sultán de Samarcanda. iré a verla.
Grande sultão, fale a verdade. - Meus olhos testemunharam.
Gran sultán, por mis ojos que no miento...
Escute grande sultão. Eu sei a verdade! Você deve saber quem é este homem!
Gran sultán, tenéis que saber quién es realmente ese hombre.
É uma promessa do Sultão do Bastão para um miúdo pequeno e doente.
Es una deuda del Sultán del Bate para un pequeño discapacitado.
- É um presente adequado até para um sultão!
- ¡ Es un regalo digno de un sultán!
Fugiu do harém do sultão, arriscando a vida.
Escapó del harén del sultán arriesgando su vida.
Filha do sultão que foi feita refém pelos Cruzados.
Hija del sultán que fue hecha prisionera en las Cruzadas.
Acerquem-vos e contemplem o rubi da coroa de um sultán.
Acercaos y contemplad el rubí de la corona de un sultán.
Klaus, o maior domador de elefantes do mundo, apresenta os seus fantásticos mamíferos mastodônticos, graciosamente conduzidos por 20 belas sereias do Oriente. Lideradas por Angel, a favorita do Sultão.
Klaus, el mejor adiestrador de elefantes del mundo, presenta sus maravillosos mastodontes, montados con garbo por 20 sensuales sirenas del Este, con Ángel como protagonista, la favorita del sultán.
Eu tenho uma dúzia de jogos. E a mão Sultana esta noite, às 9 horas.
Las tengo a docenas y el Sultán zarpa esta noche.
Quer a bola, Sultan, pegue.
Si quieres la pelota, Sultán, cógela.
Venha Sultan.
Vamos, Sultán.
Você não quer a bola, Sultan?
¿ No quieres la pelota, Sultán?
Sultan, olhe.
Sultán, observa.
Mate, mate, Sultan!
¡ Mata, mata, Sultán!
Sultan obedeça.
Sultán obedecerá.
Sultan!
¡ Sultán!
Na Turquia, a pedido do sultão... ela banhou-se nua.
En Turquía, el sultán le pide, que se bañe casi desnuda.
Em Nova Iorque, esgotámos a casa durante quatro semanas... com os dois anarquistas que mataram o sultão do Egipto.
En Nueva York, nos encerramos y tocamos durante 4 semanas con los 2 anarquistas que mataron al sultán de Egipto.
A princesa Parisa, filha do sultão de Chandra.
La princesa Parisa, hija del Sultán de Chandra.
Meu pai, o sultão, mandou-lhe votos de boa saúde.
Mi padre, el sultán, os desea salud.
Desejo que demonstre sua arte na festa de boas-vindas ao sultão.
Querría una demostración de su arte en la fiesta de bienvenida al sultán.
Até à festa do sultão, então.
Hasta la fiesta del sultán, entonces.
É assim que o Sultão da Turquia acorrentava seus prisioneiros... antes de arremessá-los ao Bosphorus!
"Y ahora vean cómo el Sultán de Turquía..." "... intercambiará prisioneros... " "... antes de arrojarlos... "
- Nem os generais, no Cairo nem o sultão o desejam.
- Ni los generales del Cairo ni el sultán desean tal cosa.
Cerca de 1648, o Sultão Murad IV trouxe-a de Bergama.
Hacia 1648, el sultán Murad IV la trajo de Bergama.
Mas, isto é uma loucura. Você, um arquitecto para o Sultão da Turquia?
Pero ésta es una locura. ¿ Tú, arquitecto para el sultán de Turquía?
Os ducados do Sultão são tão bons como os do Papa.
Los ducados del sultán valen igual que los del Papa.
E, tenho a certeza que será muito feliz em Constantinopla... contando que refreie a sua vontade de escrever sonetos sobre o Sultão.
Estoy segura de que serás muy feliz en Constantinopla... mientras te abstengas de escribir sonetos para el sultán.
Recordo-me que o Sultão lhe pagou adiantado... por aquela ponte que nunca construiu.
Recuerdo que el sultán te pagó el puente que nunca construiste.
Todo o dinheiro do Sultão foi devolvido... cada ducado.
Devolví el dinero del sultán, hasta el último ducado.
Apelos a Sua Majestade a Rainha, ao Papa, em Roma, ao Sultão, em Constantinopla.
peticiones a su majestad la reina, al Papa de Roma y al sultán de Constantinopla.
O primeiro segredo que Theodora irá partilhar convosco é a dança da verdade ensinada a Theodora no palácio do Sultão da Arábia.
El primer secreto que Theodora compartirá será la danza de la verdad que Theodora aprendió en el palacio del sultán de Arabia.
Os guardas do Sultão ajudaram-no.
La guardia del sultán lo ayudó.
Quando o nosso Sultão morreu sem deixar um filho, fez de mim, seu Grão Vizir, herdeiro de duas coisas.
Cuando nuestro sultán murió sin tener ningún hijo me nombró a mí, su gran visir, heredero de dos cosas.
Pouco resta. Porque quando o nosso Sultão dava o seu último suspiro e eu corria para aqui para ler os segredos, uma grande bola de fogo envolveu esta sala.
Pequeños recuerdos, porque cuando nuestro sultán daba su último aliento yo me apresuré aquí a leer los secretos y una gran bola de fuego se apoderó de la sala.
A nossa moeda é espanhola, mas o meu sobrinho é o Sultão de Marrocos.
La moneda es española, pero mi sobrino es el sultán de Marruecos...
Sou um mero servidor do Sultão, o escolhido, o defensor dos fiéis.
Sólo soy un servidor del sultán, el defensor de la fe.
Muito bem, então. Solicitaremos um encontro com o próprio Sultão.
Muy bien, pues pediremos audiencia al sultán.
Diga-nos, bashaw, que poderá agradar ao Sultão?
Dígame, ¿ al sultán qué le complacería?
Leões agradarão ao Sultão.
Los leones complacerían al sultán.
Tenciono embaraçar Mulay Abd al-Aziz, Sultão de Marrocos.
Mi intención es provocar a Mulay Abd al-Aziz, sultán de Marruecos.
Diga-me por que não construiu o Sultão uma estrada para Fez?
¿ Por qué el sultán no construye una carretera hasta Fez?
A facilidade dos outros não preocupa o Sultão.
La comodidad de los demás no importa al sultán.
O Sultão está desagradado?
¿ El sultán está disgustado?
Sou Mulay Abd al-Aziz, Sultão de Marrocos.
Soy Mulay Abd al-Aziz, sultán de Marruecos.
Agora, Babe Ruth, o Sultão do Taco.
Ahora, Babe Ruth, el Sultan del Bate.