Translate.vc / Português → Espanhol / Tanto
Tanto tradutor Espanhol
112,332 parallel translation
Se está tão preocupada, venha falar pessoalmente com o Doutor Velasco.
Si tanto le importa, venga a preguntarle al Dr. Velasco en persona.
Agora, já nem tanto.
Ahora menos.
Mas tens algum fetiche?
¿ Por qué te gustan tanto los guardias?
Não foi nada de especial.
No fue para tanto.
Quando os Beatles apareceram, o governo deixou de criminalizar o jazz.
Cuando llegaron los Beatles, de repente al Gobierno no le importaba tanto el jazz.
Quero que todas testemunhem enquanto esfolo a tua pele de loba alfa que gostas de pavonear por aí.
Quiero que todo el mundo sea testigo cuando te arranque ese disfraz de mamá osa que paseas con tanto orgullo.
Está bem, não é nada de especial.
No es para tanto.
Da próxima vez, tenta não fazer tanta sujidade!
¡ Intenta no ensuciar tanto la próxima vez!
No ano passado, uma rapariga tinha um dente infetado e um dos guardas demorou tanto tempo a levar a dor a sério que a infeção alastrou. Agora, ela é cega de um olho!
El año pasado, una chica tenía una infección en la muela, y el guardia tardó tanto en tomarla en serio, que la infección se expandió.
Faz tanto o meu género.
Es tan típico de... mí.
Adoro-te tanto.
Te amo mucho.
Não podemos perder esses contratos.
No podemos perder tanto dinero.
Não devíamos ter inalado tanto café.
Empiezo a pensar que no deberíamos haber aspirado café.
Estou a esforçar-me tanto para não ser assim.
Me esfuerzo mucho por no ser así.
E nós temos tanto em comum.
Y tenemos mucho en común.
Doug, faço sexo há tanto tempo como tu.
Doug, llevo tanto tiempo como tú practicando sexo.
Nasceu um fracasso, e não importa o quanto tente, o que nunca irá fazer, o Bart será sempre um fracasso.
Nació como un desastre, y no importa qué tanto lo intente... Él nunca será... Bart siempre será un desastre.
Nada me relaxa tanto como uma bebida vigorosa do crânio de Martin Van Buren.
Nada me relaja más que un trago de whisky en la calavera de Martin Van Buren.
É uma pena que te ame tanto.
Es una lástima que te quiera tanto.
Não tinha de o tratar com tanto veneno.
No tenías por qué haberlo tratado así.
O sul teria adorado contar cada escravo duas vezes. E o norte, com todo o direito, não acreditava que os escravos, que não tinham direito a votar, deviam contar tanto quanto quem tinha esse direito.
El sur hubiera adorado contar a cada esclavo por dos... y el norte, legítimamente... no creía que los esclavos que no tenían derecho al voto... debieran contarse igual que aquellos que sí lo tenían.
Entretanto, desliga-lhes a corrente.
Mientras tanto, corta la energía.
Agora que todos sabem, porque não sais e poupas a vida a essas pessoas simpáticas?
Ahora que estamos todos al tanto... ¿ por qué no sale y ahorra las vidas de estas buenas personas?
Entretanto, espalhem-se e equipem-se.
Mientras tanto, sepárense y carguen sus armas.
Sou isso há tanto tempo que começo a esquecer quem comecei por ser.
He sido esas cosas por mucho tiempo como para empezar a olvidar quién empezaba a ser.
Eu pensava que éramos dos mais ricos da cidade, para sermos os únicos a oferecer tanto.
Solía pensar que éramos la familia más rica de la ciudad para poder dar tanto cuando nadie más lo hacía.
Porque demorei tanto?
¿ Por qué tardé tanto?
Apesar de tanto viajarmos, apesar de termos visto tantos lugares, eu sempre vivi na Alemanha.
Por nuestros viajes juntos, por todos los lugares que vimos, nunca viví en otro lugar más que Alemania.
Senhoras, vamos aprender as coisas básicas, por isso concentrem-se.
Damas. Vamos a lo básico, por lo tanto, es necesario enfocarse.
Tens tanto mais em que pensar.
Tienes... mucho más en tu cabeza.
Ensino apenas os conceitos básicos, mas gosto de estar a par dos avanços mais recentes.
Por desgracia, solo enseño los aspectos rudimentarios. Aunque quiero estar al tanto de los últimos avances.
- Dizes isso com tanto orgulho.
- Lo dices con orgullo.
Nunca odiei tanto o som do meu nome como agora.
Nunca odié tanto el sonido de mi propio nombre.
O que fazem eles tão próximo da nossa casa?
¿ Por qué diablos se acercan tanto?
Enquanto o número de overdoses cresce descontroladamente neste país, até rebentar como uma piñata.
Mientras tanto, el número de sobredosis de este país explota como una maldita piñata.
De vez em quando.
Cada tanto.
Portanto, embora eu esteja na posse daquele pequeno papel não lhe vou tirar o clube. Vou comprá-lo.
Por lo tanto, aunque tengo en mi poder dicho papel, no voy a quitarle su bar.
Não sei se sabe, mas eu e o anterior proprietário tínhamos um acordo de negócios.
No sé si usted está al tanto, pero el dueño anterior y yo teníamos un acuerdo comercial.
Então, espera que eu acredite que o meu pai a amava tanto que se suicidou quando o deixou?
¿ Espera que crea que mi padre la amaba tanto - que se quitó la vida cuando lo dejó? - Solo te digo lo que sé.
Nem os piores viciados têm tanta...
Ni los peores adictos consumen tanto...
Eu não sabia bem o que fazer a este dinheiro todo visto que os bancos estão fechados e há uma quantia limitada que podemos depositar no multibanco.
No sabía qué hacer con todo este efectivo ya que los bancos están cerrados, y no podemos depositar tanto - en los cajeros automáticos. - ¿ Cuánto hay?
Entretanto, cala a porra da boca e baza daqui.
Mientras tanto, cierra la puta boca y desaparece de aquí.
Eu odeio ver alguém com tanto potencial...
Escucha, odio ver a alguien con tanto potencial...
Mantenho-vos atualizados.
Los mantendré al tanto.
Procuramos uma diretora de imprensa com conhecimentos, porque se...
Buscamos a un jefe de prensa que se mantenga al tanto, porque si...
Se fores trabalhar, não vais estar tanto tempo em casa.
Si consigues empleo, no estarás tanto aquí.
Perderia as suas alegadas testemunhas, de que precisa desesperadamente para aquilo que quer.
Perdería a sus supuestos testigos, a quienes tanto necesita para lo que sea que busca.
Se queres assim tanto o dinheiro, fá-lo tu.
Si tanto deseas ese dinero, hazlo tú.
Odeio-o tanto.
Lo odio tanto.
Que adoramos tanto. Os Whiffenpoofs.
Los Whiffenpoofs.
TENS QUE SER ASSIM TANTO RICO PARA ENTRAR - Antigo Coveiro.
¡ Ex calavera!