Translate.vc / Português → Espanhol / Tiras
Tiras tradutor Espanhol
3,225 parallel translation
Tiras-lhes a esperança.
La quitas.
Este carro em breve irá feder se não o lavas e a tiras daí.
Este auto apestará pronto, no lo estás lavando y ella está decayendo.
É melhor ter cuidado consigo, Sargento.
Mejor cuide sus tiras, sargento.
Quando lhe tiras a dor, ela agarra-se ao poder que te fornece presentinhos especiais.
Cuando te llevas su dolor, ella utiliza el poder que te otorga esos dones especiales.
Porque não tiras um tempo para ti mesmo?
¿ Por qué no solo te tomas un tiempo para ti?
Quando não atiras muito forte, tens mais controle.
Cuando no lo tiras tan fuerte, tienes más control.
Deixas cair uma migalha, agarras na vassoura.
Si tiras migajas, tú las barres.
Não dá 48 horas de a sua namorada entrar em coma e uma mulher morrer envenenada por cogumelos, e você dá uma festa regada a drogas. E ainda joga a arma do crime na privada.
Hace menos de 48 horas tu novia cayó en coma y una mujer murió porque alguien les dio un hongo venenoso tú tienes una fiesta llena de drogas y tiras en el retrete lo que parece el arma homicida.
o comedor de ratos.
Y cuando Twilight lo vea hecho tiras en el piso creerá que ese come ratones de Búholicio es el culpable.
Se despires todas as outras, qual delas era o verdadeiro "ela"?
Si tiras todas de a una hacia afuera,
O invasão deve ter sido apenas algumas crianças. Porque não tiras uma folga o resto do dia?
Lo del allanamiento probablemente solo fueran un par de chicos. ¿ Por qué no te tomas el resto del día libre?
Tínhamos a mais recente Springfield, e raios me partam se não cortámos aqueles caras pintadas às tiras.
Teníamos los últimos rifles modelo Springfield y maldición si no cortamos a esos caras pintadas en cintas rojas.
Juro, no minuto em que tiras a pila da boca do Urso só o ouves reclamar,
Te lo juro, en el mismo instante en que sacas la polla de la boca de Bear, es como "Bla, bla, bla, bla, bla".
A sério, de onde tiras estas coisas?
En serio, ¿ de dónde has sacado eso?
Por que atirar pedras?
¿ Por qué tiras piedras?
Bolas, pai, por que não tiras a farda quando sais do trabalho, para que não te vejam com essa roupa?
Jesús, papá, ¿ no te puedes cambiar cuando termines de trabajar, o algo así, antes de que el mundo entero te vea vestido así?
Dorme com a minha esposa.
Te tiras a mi mujer.
Assim, tiras os olhos das preciosidades mum instante.
Esto desviará tu mirada de los objetos de valor por unos minutos.
E por isso tiras-me a promoção.
Por eso me quitas mi ascenso.
Se separares as letras, tiras o duplo sentido...
Si usted fuera a romper y que suene fonética mente...
- Para usares sandálias de tiras?
¿ Entonces puedes vestir tus sandalias de tiras?
Porque não tiras a máscara de santa, já que só descobriste que eu copiava, porque também estavas a pensar copiar.
¿ Sabes qué? Más vale que dejes de hacerte la santa, ya que la única razón por la que sabes que yo hacía trampas es porque tú misma lo estabas pensando
Está a chover, abres a porta e tens que colocar o bebé atrás... Puxas o banco para frente...
Está lloviendo, tienes que meter al crío detrás, y tiras del asiento adelante...
Eu empurro do outro lado, quando tento contactar-te e... às vezes, como agora, se tu puxares...
Estoy empujando desde el otro lado intentando contactarte, y a veces, como ahora, si tú tiras...
Tu não tiras simplesmente o talento de um chapéu.
Es decir, uno no saca el talento de una chistera.
Quem sou eu para julgar como os relacionamentos começam? Olá, onde vais? Tiras as calças e volta para a cama.
¿ Cómo voy a juzgar como comienzan las relaciones? ¿ A dónde vas?
Estás a deitar fora tudo o que compraste para o pai.
Tiras lo que compraste para papá.
Coisas em que não queres pensar. E por isso enterra-las e acumulas outras coisas por cima. E não voltas lá, nunca.
Mierda en la que no quieres pensar, entonces lo entierras, le tiras mierda encima, y no vas ahí nunca.
Promete-me que desta vez tiras o Henry daqui.
Prométeme que sacarás a Henry de aquí esta vez.
Mas se tirares fotografias no ângulo exacto e depois subires o contraste, tiras um padrão e com isso, podes deduzir a password, que é o que eu tenho feito.
Pero si la fotografías en el ángulo exacto y luego subes el contraste, sacas un patrón y con eso, puedes deducir la contraseña, que es lo que he hecho.
Os que já estão prontos para colocar as tiras de papel sobre o peixe devem certificar-se que não põem cola a mais ou a menos.
Para los que están listos para poner las tiras de papel sobre el pez demasiado pegamento es tan malo como poco.
Quando colas as tiras...
Cuando engomas las tiras...
Porque não tiras um dia de folga?
¿ Por qué no te tomas un día libre?
Talvez eu tenha liberado com os tiras.
Debí habérselo preguntado a los policías.
Deitou mais alguma coisa no parque?
¿ Tiras algo más en ese barranco?
Enquanto isso, porque não tiras as impressões de Sua Majestade?
Mientras tanto, por qué no imprimes a Su Majestad.
Morres se tiras essa flecha.
¡ Morirás si te sacas esa flecha!
Porque não tiras dinheiro dos queques para um bom dentista?
Mira, ¿ por qué no sacamos algo de nuestros ahorros para el negocio de magdalenas y vas a un buen dentista?
Tiras a palhinha para fora, assim.
Sacas la pajita del vaso, así.
Matas homens brancos, é uma coisa. Mas tiras uma das mulheres deles, vais ter cada um deles a caçar-te.
Mataste al hombre blanco, es una cosa, pero si tomas a una de sus mujeres tendrás a cada uno de ellos persiguiéndote.
Joe, certifica-te que tiras todas as marcas dos pneus do tapete.
Joe, asegúrate de que quitas todas las marcas de rueda de la alfombra.
Quando os minutos acabam, deita-se fora.
Cuando se terminan los minutos, simplemente lo tiras.
Quando tiras uma vida, não importa o quanto justificável... isso perturba-te.
Cuando... quitas una vida, no importa cómo lo justifiques te influye.
Eu disse-lhe que não queria e atirou-me isto para a cara na mesma!
¡ Te dije que no quería eso y aún así me lo tiras a la cara!
Vais e deitas a porta deles abaixo, arrastas-los pelos tomates e trazes-los para a reunião.
Vas y tiras sus puertas abajo, les coges de las pelotas y te los llevas a la reunión.
Não tiras um destes da loja por menos de 400 mil.
No puedes sacar esta cosa de la sala de exhibiciones por menos de 400 grandes.
Pensei que seriam mais fáceis de engolir, sabes, tipo o que dão nos hospitais quando tiras as amigdalas.
Creí que sería fácil de tragar, ¿ sabes? , como cuando te lo dan en el hospital cuando te sacan las amígdalas.
O FBI planeia derrubar um dos homens do Eyal, se isso acontecer, ganhamos todos, e tiras o teu da recta, Annie Walker.
El FBI está planeando coger al hombre de Eyal esta noche, y cuando eso pase, todos ganamos, y tú estarás fuera del agarre, Annie Walker.
Disseste que não tiras férias desde que entraste na Agência.
Tu misma dijiste que no has tenido unas vacaciones desde que empezaste a trabajar en la Agencia.
Eu seguro-o, tu tiras-lhe as calças.
¡ No!
Pegas...
Y la tiras.