Translate.vc / Português → Espanhol / Tiro
Tiro tradutor Espanhol
24,696 parallel translation
Já a seguir temos o arranha-céus onde o senador estadual Wilcox levou um tiro em pleno ar, enquanto ele caia para a sua morte.
Más adelante está el piso alto en donde dispararon al Senador Wilcox en el aire, mientras caía en picada a su muerte.
Bahari, um país no norte de África governado pelo Presidente Desta Rahal.
¿ Dónde estaba este tiro? La nación de Bahari, un país de África del Norte dirigido por el presidente Desta Rahal.
Pode levar um tiro.
Te dispararían.
Nada de garganta cortada ou tiros idiotas.
Sin degüello, tiro tripa sin sentido.
Deu-lhe um tiro na cabeça!
Lo mataron!
E se eu te der o primeiro tiro de avanço?
¿ Qué tal si te dejo disparar primero?
Ela e o Omar Velez foram descobertos muito perto um do outro, mas os casos não foram relacionados devido à cruel geografia municipal.
Ella y Omar Vélez fueron descubiertos a tiro de piedra de unos a otros, pero sus casos no estaban relacionados gracias a una mala pasada de la geografía municipal.
Um tiro de espingarda.
Un disparo.
E isto pode ser essa coisa, o tiro no braço que todos precisamos.
Y esto podría ser, la inyección en el brazo que todos necesitamos.
"Se continuas a olhar para o rabo da minha namorada, eu dou um tiro nas fuças do lagarto."
"Sigue mirando el culo de mi chica, y le disparo al lagarto en la cara".
" Eu respondi à demanda com um tiro de canhão.
" He respondido a la demanda con el disparo de un cañón.
O Padre com um tiro arrancou-me a pila.
El predicador me arrancó la polla de un disparo.
Arranca-lhe o pénis a tiro!
Arrancadle la polla de un tiro.
E uns 3 meses depois, ele matou a esposa com um tiro na cabeça.
Y, tres meses después, le disparó a su esposa en la cabeza.
- Tu levantas e eu tiro foto.
- Tú abre, yo tomo la foto.
Só resta treinar a pontaria.
Lo que queda es practica de tiro.
Levaste um tiro.
Vamos, a ti te dispararon.
- Tiro ao camponês!
- Sí, señor. - ¡ Tiro al campesino!
Já não estou ferida.
Ya no me han pegado un tiro.
Se amanhã chegar, dão-me um tiro na cabeça. O meu pessoal está à minha espera.
Si el mañana llega, me van a disparar en mi cabeza.
Baleamos o Kirschner destruímos a sua pesquisa ganhamos todos.
Le pegamos un tiro a Kirschner, destruimos toda su investigación y todos ganamos.
Perguntas não autorizadas que o fizeram pôr uma arma na cabeça e explodir os miolos!
¡ Preguntas sin permiso que han llevado a que se pegara un tiro y se volara los sesos!
O Green Arrow está a dar um curso de tiro com arco em Rann.
¿ Flecha Verde está dando una clase de tiro con arco en Rann?
Vais ter de me dar um tiro, porque eu vou.
Bueno, tendrás que dispararme. Porque me voy.
Gostei do nosso tempo juntos, mas vou-te dar um tiro.
He disfrutado nuestro tiempo juntos, pero te dispararé.
Primeiro, eu tiro algumas fotografias, que servirão de referência quando eu for para o estúdio.
Primero haré unas fotografías que usaré como referencia cuando vuelva al estudio.
Com prazer. A nossa vítima foi morta ao estilo de uma execução, com a cortesia de um único tiro na nuca.
Nuestra victima fue asesinada por ejecución, cortesía de una sola bala en la parte posterior de la cabeza.
O meu filho levou um tiro!
Mi hijo. Le han disparado.
Tens sorte em não ter dado um tiro a ti e à porra da tua filha.
Tienes suerte de que no os disparara a ti y a tu puta hija.
- Atire, agente Blye.
- Haga el tiro, Agente Blye.
É um tiro no escuro, mas quem sabe?
Es poco probable, pero, ¿ quién sabe?
Eu sei, um tiro na cabeça era mais rápido, mas esse teu cérebro vai render um bom dinheiro.
Lo sé, un disparo en la cabeza sería más rápido, pero ese cerebro tuyo se venderá muy bien.
Deste-lhe um tiro na cara.
Hiciste que le dispararan en la cara.
- Bem, a oeste só há oceano, por isso, o tiro veio do leste.
- Bueno, al oeste... todo es océano, así que obviamente vino desde el este.
Ouvi o tiro do espingarda cerca de dois segundos depois do Rowe ser atingido.
Escuché el sonido del rifle... dos segundos después de que Rowe lo recibiera.
- Para calcular a distância do tiro, multiplicamos essa velocidade pelo espaço de tempo de 2 segundos,
Para calcular la distancia del tiro, hay que multiplicar... esas dos velocidades por el intervalo de dos segundos... - Sí.
Lembrar-me de marcar reunião... Pensamos que o tiro veio do teu local.
Sam, creemos que el disparo vino desde tu ubicación.
- Sobreviveu a um tiro no peito?
Sobrevivió al disparo en el pecho.
O antigo campo de tiro em Quântico?
¿ El antiguo campo de tiro de Quántico?
A causa da morte preliminar é um tiro no peito.
La causa preliminar de la muerte es un disparo en el pecho.
Diz-nos o que queremos saber e tiro-a já daqui.
Entonces dinos lo que queremos saber y saco a esta de tu vista.
Ela não reage suficientemente rápido ao tiro.
No reacciona lo suficientemente rápido después del disparo.
Vêm até mim desesperados, destruídos, cheios de culpa pelas coisas que fizeram... e eu tiro-lhes essa culpa.
Vienen hasta mí golpeados, derrotados, sintiéndose culpables por las cosas que han hecho mal, y yo les quito la culpa.
Dá-me um tiro.
Dispararme.
Pode ser um tiro no escuro, mas...
Sería algo arriesgado, pero...
Boa pontaria.
Buen tiro.
Você disse que só tinha um tiro com isso.
Pensé que habías dicho que sólo teníamos una oportunidad con esa cosa.
Vamos dar-lhe apenas um tiro na cabeça... Acabar com isto.
Vamos a poner una bala en la cabeza... terminar con eso.
O campo de tiro é muito estreito.
Su campo de tiro es demasiado estrecho.
Atirei nos pneus, isso vai dar-nos algum tempo de vantagem.
CABE : me tiro a cabo sus neumáticos. Eso nos dará tiempo suficiente para mantenerse por delante de ellos.
Só temos uma bala, tenho de lhe acertar, pára o carro.
Nos dieron un tiro. Tengo que hacer que cuente, para el coche.