English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Espanhol / Tribunal

Tribunal tradutor Espanhol

16,972 parallel translation
Ao fazer esta deliberação, o juiz Bazile abriu-nos o caminho até ao Supremo Tribunal.
Con esta sentencia, el juez Bazile nos abre el camino hacia el Supremo.
Depois, se o estado deliberar contra nós, teremos uma oportunidade no Supremo Tribunal.
Si Virginia hace lo mismo, podemos recurrir al Supremo.
Tenho em conta a possibilidade do Supremo Tribunal, acho que é justo que demos relevância ao vosso caso, mas quero ter a certeza que estão à vontade com isso.
Teniendo en cuenta la posibilidad de llegar al Supremo, no sería mala idea darle publicidad al caso, pero quiero asegurarme de que estén ustedes de acuerdo.
A seguir, vão ao Tribunal Estadual da Virgínia, certo? Sim.
- Ahora vais al tribunal de Virginia, ¿ no?
O Supremo Tribunal da Virgínia deliberou contra vocês.
El Supremo de Virginia ha dictaminado en su contra.
Sr. Loving, tem algo a dizer sobre o que aconteceu hoje no tribunal?
Sr. Loving, ¿ algo que decir sobre lo que ha pasado hoy?
O Supremo Tribunal aceitou julgar o nosso caso.
El Tribunal Supremo evaluará nuestro caso.
É uma honra tremenda estar no Supremo Tribunal.
Asistir a un juicio del Supremo es un gran honor.
Richard, a decisão de comparecer ou não é sua, mas devia saber que o Supremo Tribunal só julga um em cada 400 casos.
Richard, la decisión de ir o no es suya, pero... El Tribunal Supremo solo evalúa uno de cada 400 casos.
Aos juízes do Supremo Tribunal dos EUA?
Me refiero a los magistrados del Tribunal Supremo de EE.UU.
Requeremos ao Tribunal que considere toda a abrangência destas leis e não apenas a criminalidade, pois é mais do que isso que está em jogo aqui.
Pedimos que tengan en cuenta la magnitud total de estas leyes y no solo el aspecto penal, porque la cuestión no es solo esa :
Sr. Loving, como se sente depois de do Supremo Tribunal...
- ¿ Cómo se siente después de lo de hoy?
O Supremo Tribunal deliberou que o casamento é um direito inerente.
El Tribunal Supremo estableció que casarse es un derecho innato.
Sete anos após a decisão do tribunal,
Siete años después de la sentencia del tribunal,
Eu vou a tribunal e ele vai para a cadeia...
Soy el músico principal. Después es la cárcel para este perdedor.
Se ganharmos em tribunal, e eu acho que sim, as linhas orientadores dizem para cumprir onze anos.
Si triunfamos en el juicio... por lo cual estamos confiados que así será... Las directrices de sentencia federal demandan que cumpla 11 años.
- Sim? O mandado do tribunal dinamarquês.
Aquí está la orden danesa.
Sabe que eles na verdade vão levar-nos a tribunal no próximo mês?
¿ Sabes que el mes que viene nos llevan a juicio?
Assim que a nossa fatura for deduzida e as custas judiciais forem pagas, ainda verá um montante substancial.
Después de deducir nuestros honorarios y pagar las tasas del tribunal, recibirás una suma sustanciosa.
Tudo o que fizer ou disser será usado contra si em tribunal!
Todo lo que diga podrá ser utilizado en su contra ante un tribunal.
Bem-vindos ao nosso tribunal.
Bienvenidos a vuestra corte.
E vão levar o caso a tribunal, ficam com a parte boa.
Y luego ellos lo llevan a juicio y se quedan lo bueno.
O Jock teve o seu dia no tribunal por roubar bicicletas.
Jock tuvo su día en la corte por robar bicicletas.
Ele fez a carreira dele tomar outro rumo para além do tribunal.
Hizo su carrera profesional desmontando sus casos en los tribunales.
À vossa esquerda, temos um tribunal...
A nuestra izquierda, vemos el tribunal...
Quero saber onde é que ele está, o que come ao almoço, o tamanho do cocó que faz, tudo, até o levarmos àquele tribunal.
Quiero saber dónde esté, lo que almuerza. Quiero saber cuándo va al baño, todo, hasta que lo llevemos a la sala del juzgado.
Não é da competência deste tribunal determinar o quão gordo e malcheiroso o teu pai pode ser.
No es el propósito de esta corte determinar cuán gordo y mal oliente puede ser tu padre.
É por isto que precisamos de um tribunal.
Por eso necesitamos leyes y pruebas adecuadas.
Devo reunir os inquisidores por esta mulher.
Debo convocar al tribunal debido a estas mujeres.
É apenas graxa, tal como Gertrud afirmou em tribunal.
Es betún de zapatos, al igual que el que mostró de Gertrud en la corte.
Então, este tribunal deverá investigar se o Diabo a obrigou a tal.
Entonces el tribunal debe averiguar... si el diablo ha guiado a esta persona para hacerlo.
Temos um mandado do tribunal federal.
Tenemos una orden de una corte federal.
Qualquer coisa que disseres pode e vai ser usado contra ti num tribunal.
Todo lo que diga puede y será usado en su contra en el tribunal de justicia.
O Rhoades não tem caso, vão rir-se dele no tribunal.
Rhoades no tiene caso, se le reirán en la corte.
Claro, os melhores do Tribunal Supremo.
- Por supuesto. El mejor litigante en la Corte Suprema.
Não é suficiente dizeres o que significam as gravações, tens de o dizer em tribunal.
No es suficiente que nos digas lo que significan las grabaciones. Tienes que decirlo en la corte.
O Axe no tribunal com aqueles olhos de Laura Mars.
Axe ahí en el cuarto con esos ojos de Laura Mars.
O Tribunal Supremo, um ano antes de mim.
En la Corte Suprema. Un año antes que yo.
Tudo o que disseres pode e será usado contra ti em tribunal.
Cualquier cosa que digas puede ser usada en tu contra en una corte.
Então, começamos a marcha a partir do tribunal.
Entonces, empezaremos a marchar al juzgado.
Levá-la a tribunal.
Llevarla a la Corte.
Conheces bem o meu tribunal.
Usted conoce bien el entorno de de mi sala.
Axelrod usou Donnie para nos dar informações pois ele não viveria para depor ou confirmar em tribunal.
Bobby Axelrod usó a Donnie para pasarnos información por la que nunca viviría para atestiguar o confimar en el tribunal.
Considero melhor que o tribunal aprove a moção de defesa.
Considero que lo mejor es que la corte conceda la moción del abogado de la defensa de desestimación.
Tipos de classe média a saírem livres do teu tribunal.
Sabes, todos esos tipos de clase media saliendo de tu corte libres.
Depois de uma vida em tribunal, ao ponto de já ter farpas no rabo... Pelo salário de funcionário publico.
Luego de que pasé una vida en el estrado, hasta que tuve astillas en el culo todo por... un salario de servidor público.
No tribunal de San Pedro.
En el tribunal de San Pedro.
Estava ao telefone com o chefe de justiça.
- No... - Yo estaba en el Tribunal Supremo.
Por falta de escolha, o conselho recomenda que a suspensão continue. Sem pagamento. Aguardando revisão do tribunal competente para determinar se a Srta.
Sin más opciones, el comité aconseja suspensión continua sin paga, en espera de un análisis más profundo por una corte de jurisdicción competente para determinar si la señorita Wesley violó los lineamientos locales, estatales o federales.
Brooke é menor de idade para o tribunal, ela não tem direitos.
Brooke es una menor. En lo que concierne a la corte ella no tiene derechos.
Foste terceiro na tua turma de direito na Stanford, trabalhaste para um juiz num bom tribunal.
Fuiste el tercero de tu generación en Stanford. Trabajaste para un juez en el Noveno Circuito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]