English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Espanhol / Valerá

Valerá tradutor Espanhol

613 parallel translation
Se eu conseguir água para ti, valerá a pena!
Si puedo conseguirte agua, vale la pena.
Quanto valerá cada uma destas?
¿ Cuanto cree que vale cada una de estas?
Se alguém ouvir uma só palavra, a minima palavra... à primera palavrea imprudente que sair da tua boca, a vida do oficial branco nào valerá nem um yen. Percebeste?
Si alguien oye una sola palabra, la más mínima... con la primera palabra que salga de tu boca, la vida del oficial blanco no valdrá... ni un yen. ¿ Comprendiste?
Vai custar-me um franco, mas valerá a pena.
Me costará un franco, pero vale la pena.
Nunca se questiona se a sua causa valerá tudo isto?
¿ Alguna vez se pregunta si merece la pena?
Valerá a pena, se causarmos sensação será fácil monopolizar os homens que a mereçam.
Merecerá la pena. Si causamos sensación será fácil monopolizar a los hombres que lo merezcan.
- Não muito, mas não valerá de nada encontrar George, se isto não estiver pronto.
De poco, pero tampoco servirá de mucho encontrar a George sin esto preparado.
Mas não sei se valerá a pena.
No sé de qué les va a servir.
Se ninguém o quiser, ele será seu, visto que não valerá nada.
Si nadie pujase por ella, te la daría como mercancía sin valor.
Quando saíres daqui, ele sabe que a vida dele não valerá um tostão furado.
Cuando tú salgas de aquí... él sabe muy bien que su vida no vale nada.
Merecem a gratidão eterna do Quantrill e saibam, senhores, que algum dia o favor do Quantrill valerá o resgate de um rei.
Merece la gratitud eterna de Quantrill. y sepan, señores, que algún día el favor de Quantrill valdrá el rescate de un rey.
Quanto valerá um barco daqueles?
¿ Cuánto puede valer un barco de esos? .
Quanto valerá isso, chefe?
¿ Cuánto cree que valga, jefe? .
Bom, valerá três mil homens para a Confederação...
Bueno, valdrá tres mil hombres para la Confederación...
- Nunca valerá nada.
- No puede imponerse.
Mas se for bem feito, valerá a pena.
Si se hace bien, valdrá la pena.
Valerá a pena.
Merece la pena.
Amo-te. Este teu sonho valerá mais que o nosso amor?
Te amo. ¿ este sueño tuyo significa más para ti que nuestro amor?
Mas valerá a pena esperar?
Pero valdrá la pena esperar.
Quando o caminho de ferro chegar, quanto valerá esta propriedade?
Cuando el tren pase por aquí, ¿ sabe cuánto valdrá esta propiedad?
- Valerá a pena, senhor.
- Merecerá la pena, señor.
Mas valerá a pena.
Pero valdrá la pena.
Não valerá de muito, Tenente, dei-lhe agora um sedativo.
No conviene porque acabo de ponerle una inyección.
E a colheita de milho não valerá nada.
Las cosechas de maíz no valdrán nada.
Finalmente, tenho um filho que valerá alguma coisa, quando for homem.
Por fin tendré un hijo que valdrá algo cuando sea un hombre.
Se ela for desonrada, não valerá nada como rainha e Aella não pagará o resgate.
Deshonrada no sirve como reina y Aella no pagaría su rescate.
Mas não valerá de nada.
Pero no te servirá de nada.
- Valerá a pena prendê-los?
¿ No podríamos arrestarlos?
Amanhã... a minha vida não valerá um tostão depois de amanhã.
Mañana. Mi vida no valdrá un centavo después de mañana.
Se não conseguir sair com ela, não me valerá de nada, não é?
Si no puedo sacarla, no me servirá de nada, ¿ verdad?
A teimosia de nada lhe valerá.
La testarudez te servirá de poco.
De pouco te valerá a força!
No esperes mucho de tus fuerzas.
Qualquer orelha valerá para mostrar que somos negociantes honestos.
Bueno, una oreja bastará para demostrar que somos negociantes honrados.
- Desde que nos mantenha encurralados até chegar o Coronel Foster, valerá a pena.
En tanto y en cuanto nos tenga acorralados aquí... hasta que llegue el Cnel. Foster... todo esto habrá valido la pena.
Valerá o gaio mais que a cotovia por ter a plumagem mais bela?
Cual es la alegria mas preciosa que la alondra. Por que sus plumas son mas bellas?
Estou certo que valerá mais.
Estoy seguro que podrán hacerlo mejor.
Quero que olhes para esta espada porque se ela se mover, mais te valerá partires-me a cabeça antes que te parta a tua.
Mire esta espada porque si se mueve, más le valdrá partirme la cabeza antes de que yo se la parta a usted. ¡ Al frente!
Mas valerá a pena, para servir de exemplo aos outros.
Pero así servirá de ejemplo para los otros.
Se se quer destruir uma civilização, ou todo um mundo, os descendentes podem viver mais, mas não valerá a pena.
Si él quiere destruir una civilización, el mundo entero, sus descendientes vivirán más, pero no les compensará.
Valerá a pena acontaça o que acontecer.
- Valdrá la pena, pase lo que pase.
o miúdo cresce como uma ventania a poeira voa quando ele passa é forte, mau e seguro de si mas ele não sabe aonde vai ele precisa de um amigo em quem confiar de uma mulher que o entenda ele precisa de acreditar em alguma coisa, ou a vida dele não valerá nada
Pero no lo hizo sabe a dónde va que necesita a un amigo en quien confiar una mujer Entiendo que debe creer en algo, o su vida no vale nada
Mas de que valerá isso?
¿ Pero de qué servirá?
Valerá isso a pena quando temos provas irrefutáveis provas indiscutíveis de que o inferno existe?
Y yo os pregunto : ¿ Vale eso Ia pena frente a Ia evidencia hoy ya, innegable de Ia existencia del infierno?
Quando for reduzida a pacotes, valerá 32 milhões.
Cuando se reparta en la calle, serán al menos 32 millones.
Quando o que restar de ti e o que restar para apanhar, o que quer que restar para apanhar nao valera a pena apanhar.
Cuando lo que quede de ti se ocupe de lo que queda por lograr no valdra la pena ocuparse de lo que sea que quede por lograr.
Mesmo que seja so para nos, valera a pena.
Aunque solo sea para nosotros, merecera la pena.
Valerá a pena.
Podrían encerrarte.
- Valerá a pena se consigo Hoffman.
- Valdrá la pena si consigo a Hoffman.
Valerá meio milhão de votos quando se candidatar a Ministro.
Le reportaria un millon de votos en ias elecciones.
Isto de nada valerá....
Y muchas gracias, señor.
Posso assegurar-vos que valerá.
Le aseguro que valdra la pena.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]