English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Espanhol / Vena

Vena tradutor Espanhol

877 parallel translation
Abriu uma veia no seu braço... e obrigou-me a beber...
Se abrió una vena del brazo y me hizo beber.
Se ao menos soubéssemos o que causou as duas picadas na veia jugular.
Si sólo supiéramos qué provocó esas dos perforaciones en la vena yugular.
Duas pequenas picadas perto da veia jugular, como picadas de insecto.
Dos perforaciones cerca de la vena yugular, como mordeduras de insecto.
Devia ter uma artéria cortada.
Debe haberse cortado una vena o una arteria.
Não grites que te rebenta uma veia.
No grites que te puede estallar una vena.
Nessa espécie de disposição.
Ese tipo de vena.
Tentarei qualquer que seja o estado de espírito.
Probaré cualquier vena.
Para lá deste exterior eloquente, sou um cobarde e dos grandes.
Tras este elocuente exterior, escondo una gran vena cobarde.
Há o perigo de eu rebentar uma veia e derramar sangue!
Hay peligro de reventar alguna vena y sangrar por la boca!
Não estou com disposição.
No estoy en vena.
Deve tê-lo picado na veia.
Le ha mordido en una vena.
Na Primavera, tive uma minúscula convulsäo num vaso sanguíneo.
La última primavera sufrí una leve convulsión por una pequeña vena.
Robert te entrou a veia moralista.
Robert te ha entrado la vena moralista.
Ele tem a força dos Curwen.
Tiene la vena Curwen.
Primeiro, encontre a veia.
Primero encuentras la vena.
Assim tem a certeza de que acertou na veia.
De este modo estás seguro de que tienes la vena.
" permeiam cada veia do humor que
" impregnando cada vena de aquel humor...
Eles atravessaram... estão na veiajugular!
Han... ¡ han pasado a la vena yugular!
É umajunção forçada entre uma veia e uma artéria.
Sucede cuando se juntan una vena y una arteria.
Diz que tem uma natureza poética.
Tiene una vena poética.
- Eu também. - Já tinha reparado.
- Yo también tengo una vena poética.
Essa é sua veia de azygos.
Esa es su vena de Azygos.
A bala pode bloquear a veia.
pero la bala le ha tapado la vena.
É o meu lado selvagem.
Supongo que tengo una vena salvaje y egoísta.
Quando a vida quer muito fugir, basta o toque de uma faca nas veias para que se vá.
Cuando la vida quiere escaparse, necesita solamente el contacto del cuchillo sobre la vena para dejarla fluir.
Ainda rebenta um circuito, ou como lhe chama, um vaso sanguíneo, muito delicado comparado com...
Le estallará un circuito, o como Uds. la llaman, vena. Son muy delgaditas comparadas con...
Porquê? Não consegue escrever?
¿ Cómo, ha desgastado su vena de escritor?
Mesmo no instante que estávamos sobre um filão prometedor, demos conta que eles nos estavam a espiar.
Hace una semana, cuando encontramos una vena rica, los encontramos allí trepando en los árboles.
Talvez vena identificar os nossos corpos,
Tendría que identificar nuestros cuerpos...
Talvez vena a ser cantor um dia. Talvez um bom cantor.
Quizá sea cantante algún día, quizá uno bueno.
- Näo vena brincar aos advogados comigo!
- ¡ No se haga el abogado conmigo, soldado!
Por isso näo me vena com... desculpas de merda tipo : "Nós pretos näo podemos fazer nada sóbrios."
Así que nada de excusas tipo : "Los de color no podemos hacer nada a menos que estemos borrachos".
Vena cá.
Venga aquí, sargento.
Vena, và là, vamos.
Venga. Así, muy bien.
Isso é a cor da veia.
Es por el color de la vena.
E o filão do desfiladeiro Cobalt está escasseando também.
Y la vena de Cobalt Canyon se está agotando también.
A Tiara tinha escolhido o Korvis para a sua própria filha, Vena.
La Tiara había elegido a Korvis para su hija, Vena.
Ao atacarem, Vena entrou em ação!
¡ Vena decidió ser más agresiva que el resto de las Frauls!
Vena, minha filha, tu és a Tiara.
Vena, hija mía, tú serás la Tiara.
Eu, Lakella, vice de Vena, Tiara de Frisco, dou-te abrigo.
Yo, Lakella, servidora de Vena, Tiara de Frisco, te ofrezco nuestra protección.
Não ia perder isto, Vena.
No me lo habría perdido, Vena.
Temos muito tempo para as duas coisas, Vena.
Hay tiempo para todo, Vena.
Vena de Frisco, juras solenemente aplicar as regras, supervisionar os partos e governar a tribo.
Vena de Frisco, ¿ juras solemnemente cumplir las reglas, supervisar los nacimientos, y custodiar el fuerte, hasta que el Presidente vuelva para guiarnos a todas al nuevo futuro?
Bem, a Vena não é a Reya.
Bien, Vena no es Reya.
Bem, tem cuidado, Vena.
Pero, ten cuidado, Vena.
Obrigado, Vena.
Gracias, Vena.
Então livramo-nos da Vena, metemos a Lakella, e eu vou estar no alto!
Nos libraremos de Vena, Lakella tomará su lugar. ¡ Y yo seré la número uno!
Os Plugots não têm inteligencia para enganar ninguém, Vena.
Los Plugots no tienen cerebro para engañar a nadie, Vena.
Vena estava a seguir o último desejo da falecida Tiara.
Vena estaba siguiendo el último deseo de la difunta Tiara.
Eu vi a nova Tiara, a Vena, preocupada em mostrar provas, e a Tiara de Kansos quer ser a Tiara de Frisco, e uma amiga da Vena, Lynka, vai ser semeada!
¡ Habla! Conozco a la nueva Tiara, Vena, no está contenta de serlo, y la Tiara de Kansos quiere ser Tiara de Frisco, y una amiga de Vena, Lynka, van a sembrarla!
Vena.
Vena.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]