Translate.vc / Português → Espanhol / Venganza
Venganza tradutor Espanhol
7,443 parallel translation
- É hora da vingança.
- Es el momento de la venganza.
E vingança.
Y venganza.
Quero vingança. - Não.
Quiero venganza.
Yaabari, antes de executares a tua vingança, pensa nisto :
Yabbari, antes de que exijas tu venganza, considera esto...
É uma oferta generosa, mas não vim apenas pela vingança.
Una oferta generosa, pero estoy aquí por algo más que mi venganza.
Elias pode ter ordenado isso em retaliação por o Dominic, ter feito desaparecer três dos seus homens.
Tal vez Elias ordenó el tiroteo en venganza contra Dominic por la desaparición de tres de sus hombres.
O que significa que ele nos pode levar até ao Thanos, e à minha vingança pela perda da minha familia.
Lo que significa que puede llevarnos hasta Thanos, y a mi venganza por perder a mi familia.
O que queres é vingança, mas não contra os homens do livro.
Lo que quiere es venganza, pero no contra los hombres de ese manuscrito.
Então isto tudo é sobre vingança?
¿ De esto se trata... venganza?
Vou dizer-te o que isto é, vingança.
Te voy a decir lo que es esto. Es venganza.
Porque demoraste tanto para procurar a vingança?
¿ Por qué has tardado tanto en buscar la venganza?
À vingança.
Por la venganza.
Nós definíamo-nos por outra pessoa, e agora que morreram, estamos perdidos, mas tem de ser mais do que vingança.
Bien. Ambos nos definimos por otra persona y ahora están muertas, y estamos perdidos pero tiene que ser más que una venganza.
Vingança pelo assassínio da sua família combina.
Venganza por el homicidio de su familia concuerda con su perfil.
És livre de estar com o Condé, mas não consigo controlar o apetite da minha mãe por vingança.
Eres libre de estar con Condé, pero no puedo controlar el apetito de venganza de mi madre.
E não procuras vingança contra os Votan?
¿ Y no buscas venganza contra los Votan?
A vingança é um luxo ao qual não me posso permitir.
La venganza es un lujo que no me puedo permitir.
Devia ter-lhe dado ouvidos e terminado a minha vingança.
Debí haberte escuchado hace semanas y acabar con mi venganza.
Pediste-me para esquecer a vingança.
Me pediste que dejara la venganza atrás.
Sei que me trouxeste até cá o ano passado para me usares como peão na tua vingança contra os Grayson.
Sé que me trajiste el año pasado como un peón en tu venganza contra los Grayson.
Graças aos deus da vingança disseste que não, pois as consequências teriam sido desastrosas, para o dois.
Bueno, gracias a los dioses de la venganza que dijiste que no, porque podría haber importantes consecuencias para ambos.
Vingança?
¿ Venganza?
Almejava vingança.
Quería venganza.
Ele quer vingança, Sr. Callen.
Quiere venganza, Sr. Callen.
Simples e satisfatória vingança.
Simplemente venganza.
Dizes que não queres vingança, mas também não queres ensinar-nos nada, o que é que queres?
Dijo que no era una venganza... pero tampoco es para darnos una lección... así que, ¿ por qué es?
O tipo que vos colocou nisto, fê-lo para a sua própria vingança.
El hombre que los metió en esto... Lo hizo por una venganza personal.
Sabes, Claire... Já conseguiste a tua vingança.
Sabes, Claire... ya tuviste tu venganza.
Mas não consigo controlar o apetite da minha mãe por vingança.
Pero no puedo controlar la sed de venganza de mi madre.
No geral em casos destes, criminosos costumam enviar pedido de resgate.
Y cuando no se trata de custodia de menores trata de personas ni venganza entre criminales... -... suele haber un pedido de rescate.
- Vingança de quê?
- ¿ Venganza por qué motivo?
Por vingança.
Por venganza.
Quando eu retomar o meu acesso, vocês podem vingar-se o quanto quiserem.
Cuando pueda volver a acceder podréis tener la venganza que queréis.
- Deputado, analisando tudo, pode haver muitos pais furiosos a querer vingança.
- Congresista, amplitud de miras... podría haber un montón de padres enfadados por ahí que querían venganza.
Mas, mais importante, promessas de pura vingança.
Pero lo más importante, promesas de venganza de sombrero blanco.
Ora aí está uma oportunidade de vingança cinco estrelas.
Esa si es una venganza de primera.
O invasor quer vingança pelas mortes.
El hacker quiere venganza por esas muertes.
Quando começou a estudar o prédio, e encontrar as suas fraquezas, a planear sua vingança.
Cuando empezó a estudiar el edificio, encontrar sus debilidades, planear su venganza.
Quero vingança.
Quiero venganza, ¿ tu no?
Foi uma história que ela contou para se proteger de eventuais repercussões.
Bueno, es una historia inventada para protegerse de la venganza.
O que, suponho eu, começa a ser evidente, já que, se encontra sozinha, na pista, percebendo que, enquanto se escondeu por detrás da sua missão de vingança, todos os outros evoluíram.
Cosa que supongo que ahora estás empezando a notar, aquí, de pie sola en la pista, dándote cuenta de que mientras tú te ocultabas en tu misión de venganza todo el mundo a tu alrededor evolucionaba.
Sem vingança, não consegue existir.
No puedes existir sin venganza.
Terroristas semitas atacam a capital do Báltico, e o Führer promete uma doce vingança.
Terroristas semíticas golpean la capital Báltico, y el führer promete una dulce venganza.
Se fosse eu, quereria vingança.
Si yo fuera él, querría venganza.
- Ela quer vingança.
- Quiere venganza.
Será que ninguém é capaz de seguir um simples plano de vingança?
¿ No puede nadie seguir un simple plan de venganza?
Livre de vingança.
Libre de venganza.
Diz-me que isto não é apenas uma espécie de fim poético do plano de vingança da Emily, - que ela não está perdida.
Pero por favor, dime que no es solo un final poético para el plan de venganza de Emily, que no ha llegado tan lejos.
Talvez alguém quisesse vingança.
Y yo trabajé con él, así que puede que alguien quiera venganza.
A Sério?
Porque parece venganza.
- Vingança.
- A modo de venganza.