English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Espanhol / Venir

Venir tradutor Espanhol

50,245 parallel translation
- Olá. Podemos conversar?
- Hola. ¿ Puedes venir a verme?
- Stu, obrigada por teres vindo.
- Gracias por venir, Stu.
- Obrigada por terem vindo.
- Gracias por venir.
A Abigail vai jantar connosco?
¿ Abigail va a venir a cenar?
Tem de vir comigo, Sra. Fadil.
Tiene que venir conmigo, señora Fadil.
O Picó quer as mulheres dos oficiais, pelo Natal.
Las esposas pueden venir por Navidad.
Carrie, obrigado por vires.
Carrie, gracias por venir.
Olha, não querias vir para aqui.
Mira, no querías venir.
Carrie, obrigado por teres vindo tão rapidamente.
Carrie, gracias por venir tan deprisa.
Sei o quão difícil foi teres vindo aqui.
Oye, sé lo difícil que ha sido venir aquí.
Podes vir à minha casa?
¿ Puedes venir a mi casa?
Minha senhora, tem que vir comigo.
Señora, tiene que venir conmigo.
Podes vir a minha casa?
¿ Puedes venir a mi casa?
Mas acho que devia vir cá.
Pero creo que deberías venir aquí.
Se ao menos soubéssemos que estavas a vir...
Si hubiéramos sabido que ibas a venir...
Mas ele sabe que eu vinha?
¿ Pero sabía que iba a venir?
O facto é, que o chamei aqui para saber a sua opinião.
El hecho es que le he hecho venir para que me informe.
Finalmente acabei por sair do táxi e vim a pé.
Al final tuve que salir del taxi y venir andando.
Sei que tiveste dúvidas sobre vir, mesmo temporariamente.
Sé que tenías alguna objeción incluso a venir de manera temporal.
Tenho tentado vir aqui há semanas.
Llevo semanas intentando venir.
E só estarei aqui nas próximas 24 horas, portanto, se quiser ver os seus filhos, terá de vir cá e encontrar-se comigo. Pessoalmente.
Y solo estaré aquí las próximas 24 horas así que si quiere ver a sus hijos, tendrá que venir a verme en persona.
Ele não queria vir.
No iba a venir.
Disse que estava aqui e que devíamos vir.
Me dijo que estaba aquí y que teníamos que venir.
Tens de vir agora, Laurie.
- Tienes que venir ya, Laurie.
Queres vir comigo, em vez disso?
¿ Quieres venir conmigo?
Porque virias aqui de férias?
¿ Por qué venir aquí de vacaciones?
Considerareis juntar-vos a mim?
¿ Consideraría venir conmigo?
Ontem à noite, num momento mesmo mau, decidi vir a esta festa.
Anoche, más deprimida que nunca, decidí venir aquí.
Obrigado por ter vindo.
Gracias por venir. ¿ Cómo estás?
Temos de falar com a equipa sobre a Rebecca não ter vindo para que fiquem a par disso.
Deberíamos... decirle al personal que Rebecca no va a poder venir. Todos deberíamos estar en la misma onda.
Joe, ainda bem que pôde vir.
- Joe, me alegro de que hayas podido venir. - Hola. Sí.
Obrigado por terem vindo.
Muchas gracias por venir. Gracias por la ayuda. Sin duda.
Disse que podia passar por cá para revermos o meu teste.
Dijo que podía venir a repasar para mi examen.
Tu devias vir e devias trazer a Nicole. Vocês podiam começar de novo.
Deberías venir, ven, podrías empezar de cero...
É que antes de vir para aqui, passei na obra e o teu patrão disse-me que não apareces lá há semanas.
Porque antes de venir aquí, me pasé por la obra y tu jefe me dijo que llevabas semanas sin pasarte por allí. No me necesitaban.
- Podes vir cá ter?
¿ Podrías venir aquí?
O Jadalla não vai contar com isto.
Jadalla no nos verá venir.
A cavalaria não vem aí. Pare.
No va a venir la caballería.
Só pensei em passar cá para ver como eles estavam.
Se me ocurrió venir a ver cómo estaban.
Queríamos ter vindo antes. Estivemos a limpar.
Íbamos a venir antes, pero debimos limpiar.
Já que foi o Woodes Rogers quem os convidou.
Ya que Woodes Rogers es quien los ha invitado a venir.
Acompanhas-me?
¿ Quieres venir conmigo?
E acho que deves vir comigo.
Y creo que deberías venir conmigo.
Ou podes vir comigo.
O puedes venir conmigo.
- De certeza que ela vai querer vir.
- Seguro querrá venir.
Bem, Sr. Hoy, se não é caçador da BPO, sair do seu caixão para ir ao meu espetáculo foi um risco terrível.
Señor Hoy, si usted no es reclutador de la OPB, dejar su ataúd para venir a mi espectáculo fue un riesgo enorme.
Foi ela que teve a ideia de vir cá.
Fue su idea venir aquí.
A inclinação da garagem havia de trazer o combustível até aqui.
Por la pendiente, la gasolina iba a venir hacia aquí.
Podes vir fazer um turno à escola agora?
¿ Puedes venir a cubrir un turno aquí en la Escuela Horace ahora mismo?
Obrigado por vir.
Gracias por venir.
Podes vir cá ter?
¿ Podrías venir aquí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]