English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Espanhol / Was

Was tradutor Espanhol

476 parallel translation
I only did this for you, so you'd realize it was all over between us.
Lo hice por ti, para que te dieras cuenta de que habíamos terminado.
Antes d'O Homem-Lobo, entrou em How Green Was My Valley, de John Ford.
Actuó en Qué verde era mi valle antes de rodar El hombre lobo.
Ele disse que passou de How Green Was My Valley para um "filme classe B, daquelas coisas com lobisomens, um papel menor".
Dijo que pasó de Qué verde era mi valle "a un papel minúsculo en una película de serie B del hombre lobo".
Yeah, she was meant to be
Yeah, she was meant to be
Though not a word was spoken
Though not a word was spoken
Was it love let your lucky fingers Seek mine that you were meant to hold
¿ Fue gracias al amor que tus dedos afortunados... descubrieron que estaban hechos para los míos?
Was it love sang a song that lingers
¿ Fue el amor el que nos cantó una canción inolvidable?
Was it love led me on a Sunday To dance with you beneath the trees?
¿ Fue el amor el que me hizo bailar contigo... un domingo a la sombra de un árbol?
Was it love echoed on a Monday The music of the river breeze?
¿ Fue el amor el que un lunes... nos trajo la música de la brisa del río?
He has his father's eye Never was a bluer
Tiene los ojos de su padre, no hay otros más azules.
Bastante ar fresco.
Was für eine frische Luft! "
One flew away and then there was one.
One flew away and then there was one.
The other flew after and then there was none.
The other flew after and then there was none.
And then the poor stone was left alone.
And then the poor stone was left alone.
O que signifa "Asshole"?
Was heisst "qué imbécil"?
This was thrown in the yard.
Esto estaba tirado en el patio.
Só perguntei quem era.
All I did is ask who she was.
This world was not my home Esse mundo não era a minha casa
# Este mundo no era mío... #
So there was nothing much to the game Assim não havia nada demais para jogar
# Así que no había mucho que ganar... #
That was all
# That was all
He was a cowboy and he knew I loved him well
# He was a cowboy and he knew I loved him well
Was a real love
# Was a real love
I never was that kind
# I never was that kind
She was tender and sweet
# She was tender and sweet
His mama died when he was just 11
# His mama died when he was just 11
But the lady was a lazy thing.
But the lady was a lazy thing.
Toca I Knew It Was A One-Night Stand...
Sabía que sería sólo una noche,
- Going down the mine was the triumph. - What?
¿ Qué?
Foi mesmo antes dos alvores
It was just before dawn * Fue antes del amanecer.
Que o comandante na frente recebeu ordens para aguentar
When the forward commander *... cuando al comandante... was told to sit tight. *... le ordenaron mantener su posición.
Aguentou-se em troca
Was held for the price * Fue asegurado por el precio...
No fundo, no fundo
All in all it was * Después de todo fue...
Tudo não passa afinal, de tijolos na parede
All in all it was all just * Después de todo, sólo fueron... bricks in the wall *... ladrillos en la pared.
Quando soube que o Pai nos tinha deixado
When he heard that Father was gone *... cuando supo que Padre había muerto.
Tinha, lembro-me bem, A forma de um rolo
It was, I recall * Tenía, según recuerdo... in the form of a scroll *...
Por toda a parte escuridão
It was dark all around * Todo estaba oscuro alrededor.
Havia geada no chão Quando os tigres se soltaram
There was frost in the ground * Había escarcha en el suelo... when the tigers broke free *... cuando los Tigres se liberaron.
Mas na cidade era bem sabido
But in this town it was well known * Pero en el pueblo era bien sabido.
No fundo, afinal é tudo apenas tijolos no muro
All and all it was all... * Después de todo eran... just bricks in the wall... sólo ladrillos en la pared.
Quando era miúdo
When I was a child... * Cuando era un niño...
Quando era miúdo
When I was a child * Cuando era un niño...
Virei-me para ver mas já lá não estava
I turned to look but it was gone * Me volteé para ver, pero ya no estaba.
Foi apanhado a demonstrar sentimentos
Was caught red-handed showing feelings * Fue atrapado mostrando sentimientos...
# Acho que nasci para ser um vagabundo # Acho que sempre fui uma pedra rolante
♫ Guess that I was born to be a rover,... ♫... guess I've always been a rolling stone
Oh, there was an old hen She had a wooden leg
Había una gallina con una pata de madera.
Marilla, ontem sonhei que chegava ao baile com mangas de balão e que ficavam todos boquiabertos com a minha entrada triunfal... Triunfal, aqui!
- Marilla, anoche soñé que llegué al baile con mangas abullonadas in puffed sleeves and everyone was overcome by my regal am ¡ Qué regla ni que ocho cuartos!
O mar salgado Estava congelado no seu colo
The salt sea was frozen on her breast,
Assim foi naufrágio do Héspero
Such was the wreck of the Hesperus,
O vento era uma torrente de escuridão Entre as árvores tempestuosas
The wind was a torrent of darkness among the gusty trees.
- Michael?
I was born in Boston city... - ¿ Michael?
Helmut, é melhor ir para a aula de Alemão.
Was ist das Wort für Mittelschmerz? Ah, Helmut, eso en la clase de alemán.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]