Translate.vc / Português → Espanhol / Ágora
Ágora tradutor Espanhol
424,359 parallel translation
Sou pai agora.
Soy un padre ahora.
Vamos tirar, mas agora está tarde, e não vamos ajudá-lo estando exaustos.
Lo haremos, pero ahora mismo es tarde y no será bueno para él que hagamos esto cansados.
Estou a trabalhar no escritório de Washington do BAP agora.
Ahora trabajo para el BAP en una mesa en D.C.
Chame a equipa de materiais perigosos agora.
Traigan a un equipo de descontaminación de inmediato.
Agora é esperar para ver, e torcer pelo melhor.
¿ Cuál es el pronóstico? Ahora mismo esperar, ver y esperar lo mejor.
O Walker está a ligar agora.
Walker está llamando.
E agora que lembraste do detalhe que a outra pessoa era uma mulher...
Y ahora que recuerdas algo tan importante como que la otra persona en la habitación era una mujer...
O meu fígado está a falhar agora.
Ya me falla el hígado.
- Não quero ver visitas agora.
No quiero visitas ahora.
Mas até agora não encontramos nenhuma.
Pero hasta ahora no he encontrado ninguna.
Apenas despediu-se. Até agora, 4 locais culparam pelos materiais desaparecidos outros funcionários, que foram dispensados.
Hasta hora, cuatro de los hospitales culparos de la falta del material a otros empleados que fueron despedidos.
Temos agora o último candidato.
Ahora el último participante,
- Estiveste muito bem, já agora.
- Eres excelente, por cierto.
Que mergulho de merda, já agora.
Una mierda de salto, por cierto.
Estive aqui a noite inteira e agora a Jane quer que vá prestar declarações.
¿ Sabes? Estuve aquí toda la noche y ahora Jane quiere que escriba un informe.
Não se rale com isso agora.
No te preocupes de eso ahora.
Não sei como ela está agora.
No sé cómo se encuentra ahora.
- Sim, lembrei-me agora.
- Escuchad, sí, lo recuerdo.
E agora ele acha que o pai é um tipo de herói.
Y ahora cree que su padre es una especie de héroe.
Agora que penso nisso, o sr. Williams pareceu-me um pouco ansioso.
Ahora que lo pienso, el Sr. Williams parecía un poco ansioso.
Agora... Vou preparar-lhe um banho quente.
Ahora, tengo que darte un buen baño caliente.
Agora sou alguém diferente.
Ahora soy una persona diferente.
Prometo-te que, de agora em diante, ficará.
Y desde ahora lo irá, lo prometo.
Avó, deixa lá isso agora.
Abuela, no te preocupes por eso ahora.
Então, trocamos os presentes agora?
Entonces, ¿ ahora deberíamos abrir los regalos?
Pensei que poderíamos preenchê-la agora.
He pensado que ahora podríamos rellenarlo.
Agora és tu.
Tu turno.
- Adeus, por agora.
- Adiós por ahora.
- Vou ter com ele agora.
- Voy a reunirme con él ahora.
Temos de ir agora.
Tenemos que irnos ya.
Estás a salvo agora.
Ahora estás a salvo.
Foge, agora!
Corre, ya.
Mas já não precisas de ser forte, mãe. Agora sou um homem.
Pero no tienes que ser fuerte nunca más, mamá, porque ahora soy un hombre.
Posso tratar de ti agora. Como deve ser.
Ahora puedo cuidar de ti, correctamente.
Agora tudo faz sentido.
Ahora todo tiene sentido.
Já agora, parabéns pela intervenção na conferência de ontem.
Por cierto, quería felicitarla por su intervención de la charla de ayer.
- Agora, não me posso ir embora.
No puedo irme ahora. ¿ Y eso por qué?
Já agora, preciso de falar contigo sobre o meu pai.
Por cierto, necesito hablar con mi padre y contigo.
Enviem uma ambulância agora.
Mande una ambulancia.
E agora, até o trabalho perdi.
Y ahora encima lo pierdo.
- Para melhor. Agora, tens um trabalho, independência, um namorado que em breve será rico.
Cambios para bien, ahora tienes trabajo, independencia, un novio que está a punto de ser rico...
Se tivesse desistido do Rotary há três anos, não estaríamos aqui agora. - Claro.
Si hace tres años hubiera dejado de lado el Rotary, no estaríamos aquí.
Isso agora já não interessa.
Eso ya no importa.
Já presenciámos a primeira chamada transatlântica, mas agora vamos dar um passo em direção ao futuro.
Hace pocos días asistimos a la primera llamada transatlántica. Pero ahora vamos a asomarnos al futuro.
Pensava que éramos irmãos, mas agora vejo que preferes desempenhar o papel de filho dele.
Pensaba que éramos hermanos... Pero ya veo que prefieres jugar a ser su hijo. Gracias.
Escute, menina, agora não posso falar.
Escuche, señorita, es que no puedo hablar ahora, tengo muchísimo trabajo. Adiós.
- Já agora, não posso ir.
- Por cierto, no puedo ir.
Agora que és uma celebridade, terei de te partilhar.
Ahora que eres una celebridad, - voy a tener que compartirte.
Inventei isso para saber se tu e a Carolina ainda estavam juntos e agora vejo que ela te foi contar essa história.
Me inventé lo del embarazo y se lo dije a Carolina para ver si seguíais juntos y ya veo que... Ya. Que te ha ido con el cuento.
O importante agora é a Elisa.
Ahora lo importante es Elisa.
Agora, terás de continuar a fingir que te sentes atraída por esse homem até conseguires roubar o projeto.
En fin, supongo que ahora solo te queda seguir fingiendo que ese hombre te gusta hasta conseguir esos famosos planos.