Translate.vc / Português → Francês / Algo
Algo tradutor Francês
128,021 parallel translation
Podemos fazer algo divertido mais logo?
On pourrait faire un petit truc sympa plus tard?
Nunca roubaria algo tão feio e estúpido.
Je ne volerais jamais un truc aussi moche et débile.
- Há algo mais que possamos fazer?
- Vous voulez faire autre chose?
O Cavaleiro é invocado não para acabar com o mundo, mas para transformá-lo em algo novo.
Le Cavalier a été invoqué non par pour mettre fin au monde, mais pour le façonner en quelque chose de nouveau.
Sei que se não me soltarem, algo terrível acontecerá.
Je sais que si vous ne me laissez pas partir, quelque chose de terrible va arriver.
Algo nela parecia estranho.
Quelque chose chez elle clochait.
Desde que o Dreyfuss começou a reviver os Cavaleiros, procuro nestes livros algo que possamos usar contra eles, mas até agora, nada.
Depuis que Dreyfuss a commencé à ressusciter les Cavaliers, j'ai combiné tous les livres d'histoires à la recherche de tout ce qu'on pourrait utiliser contre eux, jusqu'ici, nada.
O próprio Diabo. Sim, e ele deu-nos algo que talvez funcione.
Il nous a donné quelque chose qui pourrait faire l'affaire.
Fazes parte de algo glorioso, Henry.
Tu fais partie de quelque chose de glorieux.
Fazes parte de algo muito maior que tu.
Tu fais partie de quelque chose de bien plus grand que toi.
As Histórias Secretas que encontramos dizem algo sobre as armas, como funcionam?
Est-ce que le livre d'Histoires Secrètes que nous avons trouvé dit quelque chose à propos des armes, comment elles fonctionnent?
Algo sobre uma sereia que pode estar a cantar no mar?
Quelque chose d'appelé une Sirène est en train de chanter en mer? Bien.
Espero que possamos usar o dia de hoje para transformar a agonia de uma perda brutal em algo...
J'espère que nous puissions nous servir de ce jour pour transformer la douleur de cette perte brutale en quelque chose, de bénéfique.
Em algo benéfico. Obrigado, Bill e Felicia, por estarem connosco neste momento tão difícil.
Merci, Bill et Felicia, d'être à nos côtés en ce moment si difficile.
"Faz algo com isto."
"Fais quelque chose de ça".
Agora tens mesmo de fazer algo em relação ao Eddie Lane.
Maintenant, tu dois vraiment faire quelque chose concernant Eddie Lane.
Isso parece algo em que possas esconder uma coisa dentro.
Ça a la tête d'une bonne cachette.
Há algo escrito nela.
Quelque chose est écrit dessus.
Mick, Mick, Mick, quando é que alguma vez destruimos algo que nós roubamos, quanto mais o prémio mais valioso no universo?
Mick, quand a-t-on déjà détruit ce qu'on avait volé, abandonné le bien le plus précieux de l'univers?
Acho que descobriste mesmo algo.
Je pense que vous avez raison.
Algo definitivamente não está certo aqui.
Quelque chose ne tourne vraiment pas rond. Réglez-ça.
usou algo chamado "Lança do Destino"
aurait utilisé une certaine "Lance du Destin"
Quem sequer chama a algo "Legião do Mal"?
Et qui nomme quelque chose "la Légion de l'Apocalypse?"
Com o quê? Alguma sanita entupida ou algo assim?
Vos toilettes sont bouchées?
Vocês também acham que há algo errado?
Vous pensez aussi que quelque chose cloche?
Eles leram algo de um livro chamado.... "Calibrick"...
Ils ont lu un livre appelé "Calibrick"...
algo assim.
Quelque chose dans le genre.
Acho que encontramos algo.
On a trouvé quelque chose.
Tens algo que nós queremos.
Tu as quelque chose que l'on veut.
Parece que a Paige quer que eu monte algo na Universidade de Columbia?
On dirait que Paige a besoin de moi à l'université de Columbia.
Isso também lhe devia dizer algo.
Ça devrait vous montrer quelque chose aussi.
Não há quaisquer provas físicas que o liguem a este crime, mas, estes dois indivíduos tinham algo mal resolvido entre eles.
Il n'y aucune preuve physique le reliant à ce crime, mais ces deux gars avaient beaucoup d'animosité conjointement.
E acabou de trocar o telemóvel de mão, o que significa que quer esmurrar algo.
Et il a juste passé le téléphone de sa main droite à sa main gauche, ce qui signifie qu'il veut frapper quelque chose.
Algo difícil de fazer, a não ser que... tenhamos acesso a um íman de neodímio.
Une chose difficile à faire, à moins que vous ayez accès à un aimant de néodyme.
Ele levou algo que sabia que podia usar depois para forçar a Helen a tomar os comprimidos.
Il a pris un objet qu'il utiliserait plus tard pour contraindre Helen à avaler les pilules.
Então ele e a Helen Bollinger tinham algo em comum.
Donc lui et Helen Bollinger avaient bien un point commun.
Talvez o nosso assassino veja algo aqui que não vemos.
Notre tueur voit peut-être quelque chose que nous non.
É algo que vigiamos com cuidado por motivos óbvios.
On contrôle ça soigneusement pour des raisons évidentes.
O suspeito pode acreditar que o que está a fazer é algo nobre e moralmente certo.
Le suspect peut croire que son acte est en fait noble et moralement juste.
Algo sísmico abalou o mundo do nosso suspeito.
Quelque chose de sismique a ébranlé le monde du suspect.
Então algo aconteceu nos 10 meses entre aqui e aqui.
Il s'est donc passé quelque chose dans les 10 mois entre là et là.
Algo importante.
Un truc important.
Porque acho que há algo mais na história da família Jarvis?
Pourquoi je sens qu'il y a plus dans l'histoire familiale des Jarvis?
Maddie, comporta-te, escolhe algo bom,
Maddie, sois sage, prends quelque chose de bon
Tanto que deixou algo passar.
Tellement qu'il a oublié quelque chose.
Sabe se o Dale estava a passar por uma separação ou algo assim?
Savez-vous si Dale venait de vivre une rupture ou autre?
Eu sei. Mas todas as vezes que penso que já o esqueci, ele faz algo amoroso. E acabo outra vez nos braços dele.
Je sais, mais à chaque fois que je pense en avoir fini avec lui, il fait un truc adorable et je retourne dans ses bras.
Eu sabia que algo estava errado, mas nunca suspeitei de nada assim.
Je savais que quelque chose n'allait pas, mais je... - je n'ai jamais soupçonné rien de tel.
Há algo errado.
Il y a un problème.
Eu disse ou fiz algo que te ofendeu?
Si tu ne comprends pas ce qu'un émoticône de beignet signifie...
Vais dizer algo no Dia da Ascensão?
Il n'y a pas eu assez de dégâts?