Translate.vc / Português → Francês / Alí
Alí tradutor Francês
335 parallel translation
Alí em frente, señhor.
Juste là, monsieur.
O que mais gosto é da noite. Estar alí deitado vendo as estrelas E a lua te olhando sorridente.
Mais la partie que je préfère, c'est la nuit... étendu sous une nappe d'étoiles... avec cette vieille lune qui te sourit.
E quando abres os olhos... ela está alí cuidando de ti, como uma mãe cuida de seus filhos.
Chaque fois que tu regardes au ciel, elle est là... qui te garde comme une mère garde son petit.
Alí tem máis.
Il y en a plus là-bas.
Alí o encontrarás.
Vous l'y trouverez.
Alí vamos entregar a manada ao capitão da frota de transporte, e depois regressamos à India.
On donne le troupeau et on repart pour l'Inde.
Alí, na casa de verão.
Allez plutôt dans le jardin.
As mulheres recarregam as armas alí atrás, rápido.
Elsa, éloigne les femmes et les enfants des fenêtres.
Ponham essa maca alí na jangada.
Mettez la civière sur le bord.
Alí está o nosso bode expiatório.
Voilà notre bouc émissaire.
Diga-me que época é a melhor para pescar alí? - Pesca sempre boa.
Quand la pêche est-elle bonne, chez vous?
É aquela castanha alí.
Le marron.
Pôr o piano alí, com estantes para a música. Muito espaço para andar dum lado para o outro, partituras por todo o chão... tenazes quentes para arrancar a carne às pessoas, que se atrevam vir dizer-me que o almoço está pronto, Montes de cheques dos meus editores e...
Piano ici, étagères à partitions, l'espace pour tourner en rond, jonché de feuillets, un tisonnier brûlant pour qui m'appelle à déjeuner, des piles de chèques de mes éditeurs...
Algumas teclas negras, e algumas brancas, e dedos que são demasiado torpes, mas estás alí, de qualquer maneira. Tornou-se horrivelmente triste.
Quelques touches noires et blanches, et des doigts trop maladroits. Mais c'est vous, en un sens. C'est devenu si triste.
Há muitos assentos alí.
Il y a en beaucoup là-bas.
Alí está tua querida Singapura.
Ahí está tu querida Singapour
Era estranho estar sentado alí só.
C ´ était bizarre d ´ y être assis tout seul.
Não é estranho ve-la tão só, alí em cima?
N ´ est-ce pas étrange de la voir toute seule, là-haut?
Ia alí, depois da morte de meus pais.
J ´ y allais, après la mort de mes parents.
Ainda estavam alí.
Elles étaient encore là.
Alí o tem!
Eh bien, voilà!
Estão alí.
Elles sont là.
Salvaste-me a pele alí atrás.
Tu m'as sauvé la vie tout à l'heure.
Este grupo está alí há um mês à espera de melhores tempo.
Ils sont là depuis un mois à attendre que le temps se réchauffe.
Alí vem outro urso, e é realmente velho.
Voici Molasses avec un autre ours, vraiment vieux.
Nós o estamos a contruir mesmo, alí.
Il est en cours de construction.
Alí está o caminho, e nunca mais voltem ao nosso povoado!
La sortie est par là, et qu'on ne vous revoie plus!
Isso não é bem assim, eu... Então vende água aos prisioneiros e esconde os seus ganhos alí dentro?
Et caché l'argent obtenu dans ce puits?
Criamos uma distracção aqui, atacamos alí.
Nous allons créer une diversion ici, attaquer là...
Olha... Alí está Wally Eberhard vendendo seguros.
Regardez, voici Wally Eberhard... essayant de vendre une prime d'assurance.
- Passamos por alí.
- On passera par la cave.
- Um espião? Alí esta!
ah ça, alors, c'est lui, là, le p tit blond?
Alí naquele estabulo.
Là-bas, dans cette grange.
Está sempre alí.
Elle est toujours la.
Tomar a rota 28-8, virar na rota do Porto 1, e seguir por alí até Whitewood.
La route 28.8 jusqu'au croisement pour Darnall, tournerà gauche, puis à droite pour Whitewood.
- Me hospedarei alí.
C'est même là, que je déscends.
- Há bruxas sepultadas alí?
Il y a des sorcières enterrées là?
Tinha razões para crer que ela estaria perfeitamente a salvo alí.
Vous aviez donc de bonnes raisons de penserqu'elle y sera en sécurité.
Alí está o tinto e alí o branco.
Le rouge est là et le blanc est là.
Acaso um homem pode sair por alí?
Croyez-vous qu'un homme puisse passer par là?
Pois olha que até um cego acertava alí.
Quel jeu? Un aveugle ne les manquerait pas avec des plombs.
- Pode ir para alí.
Vous n'avez qu'à aller là.
Alí está o castelo Curwen, sobre as rochas.
Voici le palais des Curwen, là au-dessus de la falaise.
A Gruta Safira está alí. Nesse pequeno buraco?
La grotte de saphir.
Michele saia da estrada alí.
Michele, garez-vous là.
- Alí está a minha filha. - É encantadora.
C'est ma fille.
Cavalga até alí e arrasta isto de volta contigo.
Attachez-la au pommeau.
- Alí, lá está Helen.
La voilà.
Alí!
Voilà!
Era alí que nos colocavam.
C'est là où ils nous ont mis.
Talvez isso seja muito para ela mas pense nos bilhões perdidos esta manhã na Itália... vê aquele homem alí... perdeu 50 milhões... por favor, pode me dar um peregui?
Pour elle, c'est beaucoup. Mais comparé aux milliards qui se sont envolés... Cet homme, par exemple... il a d?