Translate.vc / Português → Francês / Berlin
Berlin tradutor Francês
2,039 parallel translation
BERLIM, CAPITAL DO REICH ALEMÃO Maio de 1917 Jornal de Berlim!
Berlin, capitale allemande Impériale, Mai 1917
Benvindos a Berlim.
Bienvenue à Berlin.
Como em Berlim, entendes?
Comme à Berlin. Tu comprends?
Exactamente como em Berlim.
Tout comme à Berlin.
Eu disse, "Como em Berlim".
J'ai dit : "Tout comme à Berlin."
O que éramos em Berlim?
Qu'est-ce qu'on était, à Berlin?
A vulcanologia progressiva foi uma ideia falhada, como o Muro de Berlim e os gravadores de 8 pistas.
La vulcanologie avancée a été un échec. Comme le Mur de Berlin et les cassettes 8 pistes.
Tinha de trabalhar, a exposição em Berlim é daqui a duas semanas.
Elle avait du travail. Son exposition à Berlin est dans 15 jours.
Acho que quero ir a Berlim só com a Olive.
Caden, je veux aller à Berlin seule avec Olive.
Cresci com eles. Os livros revolucionários da época.
Vous avez des morceaux du mur de Berlin et la bio de Mandela!
Deverias tê-lo visto no Circo, em Berlim.
Vous auriez dû le voir au cirque à Berlin.
Os russos estão em Berlim.
Les Russes sont à Berlin.
Porquê ficar em Berlim?
Pourquoi rester à Berlin?
Sou parte de ti. Trouxeste-me contigo de Berlim.
Vous m'avez apporté avec vous de Berlin.
Viva o Xá!
PAS D'ASSASSINS À BERLIN-OUEST
Estas chocantes imagens desencadearam protestos estudantis por todos os EUA e na RFA milhares manifestaram-se contra a guerra do Vietname, como por exemplo aqui, em Berlim, onde o anarquista Rudi Dutschke, líder da oposição extra-parlamentar, mobilizou a contestação.
Ces images choquantes ont suscité des protestations dans les universités aux E.-U. En RFA, des milliers de manifestants se sont opposés à la guerre du Viêt-Nam, comme ici, à Berlin, où l'anarchiste Rudi Dutschke, chef de l'opposition extraparlementaire, mobilise la résistance.
Então, venham para Berlim, ilegalmente.
Revenez à Berlin.
Estamos à procura de pessoas aqui em Berlim e também noutras cidades.
On cherche des gens à Berlin et dans d'autres villes.
Em Berlim Ocidental, três bancos foram assaltados num espaço de 10 minutos.
À Berlin-Ouest, 3 banques ont été braquées en 10 minutes.
10 de Novembro de 1974.
10 novembre 1974, Berlin.
Berlim. Um dia após a morte do membro do Baader Meinhof Holger Meins, em resultado de uma greve de fome, o presidente do supremo tribunal de Berlim, von Drenkmann, foi morto em sua casa...
Le lendemain de la mort d'Holger Meins, du groupe Baader-Meinhof, le président du tribunal de Berlin a été abattu chez lui.
Aparentemente, o homem que procuramos foi para a Universidade de Berlim, no Departamento de Engenharia.
Il semblerait que l'homme que nous recherchons a été au département d'ingénierie de l'université de Berlin.
Como uma bola de Berlin.
Comme une bille...
BERLIM, 25 ANOS DEPOIS Ele recebe o escaravelho, tu recebes o dinheiro e eu fico com a rapariga.
Berlin, 25 ans plus tard ll prend le scarabée, toi l'argent, et moi la fille.
Então, e vocês dois, o que pensam sobre tudo isto? Saír de Berlim?
Alors, vous deux, que pensez-vous de tout ceci, de déménager de Berlin?
- Não. Não em Berlin.
- Non, pas à Berlin.
Poderás vir a Berlim nas férias se quiseres... Quando toda a gente voltar a se encontrar novamente.
Tu pourras venir en vacances à Berlin, si tu veux, quand tout le monde s'entendra bien de nouveau.
Como sabem, possuo 23 hotéis, de Berlim a Pequim.
Comme vous le savez, je possède 23 hôtels de Berlin à Pékin.
Estou contente por voltar a Berlim, creio.
Je me sens contente d'être de retour à Berlin.
O Norte de África está perdido e precisamos dos homens daqui a um ano para defender Berlim.
L'Afrique du Nord est perdue. On aura besoin de ces hommes dans un an, pour défendre Berlin.
Enquanto acontecia, fui inesperadamente chamado a Berlim.
Non, non. Il se trouve qu'on me rappelle à Berlin.
ALTO COMANDO DO EXÉRCITO - BERLIM
HAUT COMMANDEMENT DE L'ARMÉE BERLIN
Não há ninguém em quem confiemos, não em Berlim.
On ne peut faire confiance à personne, pas à Berlin.
Então, pára de procurar em Berlim.
Alors, arrêtez de chercher à Berlin.
A Reserva tem milhares de homens espalhados por Berlim.
La réserve militaire a des milliers d'hommes partout à Berlin.
O Exército da Reserva de Hitler, com o próprio plano deste, só poderia agarrar o poder em Berlim para prevenir a usurpação pelas SS.
La réserve militaire d'Hitler, suivant son propre plan, devra saisir le pouvoir à Berlin pour empêcher les S.S. De tout contrôler.
MINISTÉRIO DA GUERRA DO REICH BERLIM
MINISTÉRE DE LA GUERRE DU REICH BERLIN
- Em Berlim.
- À Berlin.
Visto que todos os distritos seguem cegamente as ordens de Berlim, ao tomar Berlim, toma-se a Alemanha.
Mais puisque ces districts suivent les ordres de Berlin sans les questionner, si on prend Berlin, on prend l'Allemagne.
Estou a reescrever a Valquíria para que as unidades mais fortes se concentrem apenas em Berlim.
Je réécris Valkyrie pour diriger la majorité de nos unités à se concentrer sur Berlin.
Enquanto o círculo de Hitler tenta reagrupar-se, teremos tempo suficiente para tomar o controlo de Berlim.
Les hommes d'Hitler tenteront de se ressaisir, mais nous aurons la dynamique nécessaire pour nous emparer de Berlin.
Aí, já Stauffenberg terá voltado a Berlim para comandar o Exército da Reserva.
Alors, Stauffenberg sera revenu à Berlin et aura pris la commande de la réserve militaire.
Com Berlim à nossa mercê, o Dr. Goerdeler dirigir-se-á à nação como novo chanceler.
Une fois Berlin saisie, Le Dr Goerdeler s'adressera au peuple en tant que nouveau Chancelier.
Está a convocar a Reserva para um exercício de alerta em todos os distritos militares, incluindo Berlim.
Il appelle la réserve militaire à se tenir prête à agir dans tous les districts militaires, y compris Berlin.
BATALHÃO DA GUARDA ALEMÃ BERLIM
BATAILLON DE GARDE ALLEMAND BERLIN
Os Aliados seriam mais receptivos a tréguas se lhes oferecêssemos isso antes de eles chegarem a Berlim!
Je pense que les Alliés y seraient plus favorables si on la leur offre avant qu'ils arrivent à Berlin!
Apenas têm de tomar Berlim.
Prenez Berlin.
Circulam rumores incríveis em Berlim.
Des rumeurs incroyables circulent à Berlin.
Penso que a caminho de Berlim.
En route pour Berlin, je crois.
Berlim Ocidental 1980
Berlin-Ouest 1990
Berlim Ocidental 1988 - Sim.
Berlin-Ouest 1988