English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Francês / Bientôt

Bientôt tradutor Francês

25,792 parallel translation
Os pilotos da equipa francesa estarão aqui em breve.
Des pilotes français vont arriver bientôt. Des pilotes français vont arriver bientôt. Dans combien de temps?
Tal como eu disse, Imran...
Je viens de le dire Irman, Ils arrivent bientôt.
cruzei referências com essa descrição de todas as pessoas que trabalharam no condomínio, por isso devo ter um nome brevemente.
Je renvoie la description à tous ceux qui ont travaillé sur l'affaire, je devrais avoir un nom bientôt.
Ainda estamos a recuperar os dados, mas devemos ter respostas em breve.
On est toujours en train de récupérer les données, mais on aura bientôt des réponses.
- Até logo.
- À bientôt.
E tu vais pagar a conta em Side Street, a menos que saiamos daqui em breve.
Tu pourras aller réserver la table au Side Street. à moins que nous partions d'ici bientôt.
- Já estamos terminando?
- C'est bientôt fini?
Quase meio-dia.
Bientôt midi.
Com sorte, depressa voltamos a isso.
Avec un peu de chance, nous le reprendrons bientôt.
Acho que o Blake está a referir-se a transferir os Líbios para um campo de fronteira tão cedo, após o ataque.
Je crois que ce que Blake veut dire est transférer bientôt les Libyens à un camp à la frontière si tôt après l'attaque.
- Devem estar a chegar.
- Ils y seront bientôt.
Então, o aniversário do meu irmão está a chegar, e eu queria dar-lhe uma garrafa de vinho realmente requintada.
L'anniversaire de mon frère arrive bientôt, et je voulais lui offrir une très bonne bouteille de vin.
Está quase a acabar?
Tu as bientôt fini?
Estarei aí em breve.
Je serai bientôt là.
Devemos sair em breve.
Nous devrions bientôt partir.
Vai em frente, faz piadas, mas os teus 30 anos estão a acabar.
Tu plaisantes, mais tu auras bientôt 40 ans.
O meu marido regressará em breve e tudo isto estará acabado.
Mon mari va bientôt revenir, et tout sera fini.
O meu marido regressa em breve.
Mon mari va bientôt revenir.
Sabes, isto vai deixar de funcionar muito em breve.
Tu sais, ce truc ne va bientôt plus fonctionner
Ele deve estar a chegar.
Il sera bientôt là.
Ela tem uma vida lá, à qual deverá voltar em breve.
Elle a une vie là-bas, et elle est censée y rentrer bientôt.
De qualquer modo, ia chamá-la em breve.
J'allais vous interroger bientôt, de toute façon.
Os outros voltam em breve.
Les autres seront de retour bientôt.
Bom trabalho com a femcell, a backdoor está a funcionar... A fase 2 está prestes a começar.
Bon travail avec le femtocell, la porte dérobée est en marche L'étape 2 va bientôt commencer.
Estou quase a acabar o "Doido Por Ti".
J'en ai bientôt fini avec Dingue de toi.
Não sei, mas em breve saberemos tudo.
Pourquoi? Je ne sais pas, mais bientôt nous saurons tout.
Em breve, estará no mercado.
Ce sera bientôt sur le marché.
A tua mãe está prestes a voltar.
Ta mère va bientôt rentrer.
Tenho a certeza que a tua mãe vai levar-me para casa em breve.
Je suis sûre que ta mère va bientôt me ramener chez moi.
- Vejo-te em breve.
On se voit bientôt.
A minha tenacidade mental permitiu-me sobreviver até aqui, mas tenho a esperança de que sairei em breve com o meu... Novo camarada, Balinski.
Ma solidité mentale supérieure m'a permis de survivre jusqu'ici, mais j'espère pouvoir bientôt partir avec mon... nouveau camarade, Balinski.
Vejo-a em breve, Detective.
Je vous verrai bientôt, inspecteur.
Muito em breve, no cemitério... surgirá um portal completamente formado para Storybrooke, mas fechará ao pôr-do-sol.
Bientôt au cimetière, un portail va se former pour retourner à Storybrooke, - mais il se fermera au crépuscule.
Que está prestes a abrir. Mas apenas até ao pôr-do-sol.
Il s'ouvrira bientôt, mais seulement jusqu'au coucher du soleil.
Em breve, tudo estará terminado.
Ce sera bientôt fini.
Ele deve estar aqui a qualquer momento.
Il devrait bientôt être ici.
Temos uma reunião daqui a pouco e achei que passar algum tempo aqui me ajudaria a perceber a mente do assassino.
Nous avons bientôt un rendez-vous, je pensais que passer du temps ici m'aiderait à me mettre dans la tête du tueur de Rosalyn.
Adquires este, este e este, e, daqui a nada, tens um arranha-céus.
Si vous achetez ceux-ci... Bientôt, vous aurez un gratte-ciel.
Quase 6 anos.
Bientôt six ans.
Pode enfurecê-lo e instigá-lo a atacar de novo em breve, com ainda mais violência.
Ça peut l'exaspérer et l'inciter à refrapper bientôt, avec une violence accrue.
E vais, e vais em breve.
Tu vas rentrer, bientôt.
- Irei vê-la em breve, Norma.
A bientôt, Norma.
Daqui a pouco já sai da fábrica.
C'est bientôt l'heure de la débauche.
Irás vê-los em breve.
- Vous allez les voir bientôt.
O sol irá aparecer em breve.
Le soleil va bientôt se lever.
Os teus anos estão a chegar.
C'est bientôt ton anniversaire.
Já são quase 14 : 00
Il est bientôt 14 h.
Iremos todos para casa em breve, está bem?
On va tous bientôt rentrer. On va tous bientôt rentrer. Mange quelque chose.
Chegou a hora!
Il est temps! Tout est bientôt terminé!
Tudo irá acabar agora!
Tout est bientôt terminé! Fahad!
Sim, ele já vem.
Oui, il va bientôt nous rejoindre, nous voulions rester informels pour l'instant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]