English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Francês / Chance

Chance tradutor Francês

61,098 parallel translation
Tens sorte por isso sair com água.
Une chance que ça parte à l'eau.
Tens sorte.
Tu en as de la chance.
É a tua única oportunidade.
C'est votre dernière chance.
Divirtam-se a derrubar a fortaleza!
Bonne chance avec l'assaut du château!
Ainda não tinha sido capaz de dizer isso.
Je n'ai jamais eu la chance d'espérer cela.
Boa sorte com isso.
Bonne chance.
Tudo de bom então. Sim senhora Mukherjee.
Bonne chance, alors.
Você é demais! Teve uma boa chance.
T'as vraiment raté ta chance!
Estou a dar-lhe uma última chance.
Je te laisse une dernière chance.
Boa sorte.
Bonne chance.
- O que foi? Boa sorte na formatura do seu filho.
Bonne chance à votre fils pour ses exams.
- Sim, vamos ter essa sorte.
- Oui, quelle chance.
Quando me vais dar uma oportunidade?
Tu me donneras une chance un jour?
Usar o Mills é a melhor oportunidade em dez anos de capturar o Mejia vivo.
Ça fait 10 ans qu'on essaye de coincer Mejia, Mills est notre seule chance.
A nossa única oportunidade.
Notre seule chance.
Esta é a tua única hipótese de a recuperares.
C'est votre seule chance de la retrouver.
Você é tão afortunado.
Tu as de la chance.
Esta possibilidade não é dada a todos.
Cette chance n'est pas donnée à tout le monde.
Dei-lhe uma chance para cancelar.
Je t'ai donné une chance d'annuler.
Ao dar a Zack outra hipótese.
Donner une autre chance à Zack.
Achas que tenho mesmo hipótese de conseguir este emprego?
Pensez-vous que j'ai une chance d'obtenir ce poste de directeur anthropologue?
Vou dar-te uma dica.
Je vous laisse une chance.
Ele não teve hipótese.
Il n'avait aucune chance.
Se o Frankie morrer, a Mellie tem uma hipótese legitima para a Sala Oval.
Si Frankie meurt, Mellie a une chance pour l'Oval.
Hoje à noite... tens uma segunda hipótese para a Sala Oval.
Ce soir... tu as une deuxième chance pour l'Oval.
É a melhor chance que tivemos há muito tempo para expor essa pessoa.
C'est la meilleure opportunité qu'on ait eu depuis longtemps de démasquer cette personne.
Eu tive problemas para obter outras pessoas para ter uma chance em você.
J'ai eu du mal à amener d'autres personnes à croire en toi.
Tens uma última oportunidade de salvares a tua vida.
Vous avez une dernière chance de sauver votre vie.
No verão antes do último ano do liceu, tive sorte. UM FILME ORIGINAL NETFLIX
l'été avant mon entrée en terminale, j'ai eu beaucoup de chance.
- Não estragues o que tens.
Ne rate pas ta chance.
- Dá-lhe uma oportunidade.
- Donne-lui une chance.
Ainda bem que te tenho.
J'ai tellement de chance de t'avoir.
Deve ser muito bom.
Tu en as de la chance!
Tive a sorte de sobreviver a isto de voltar à realidade.
J'ai eu la chance de m'en sortir vivant... et de retourner à la réalité.
Felizmente para mim, ainda gostas da minha irmã.
Une chance pour moi, ma sœur est toujours ton fantasme.
Quando ela estiver de pé, posso dar-lhe os ingredientes e, com sorte, ninguém tem de morrer.
Une fois qu'elle sera réveillée, je pourrais lui donner les ingrédients que j'ai. Et, avec un peu de chance, personne n'aura à mourir.
Vai ser precisa toda a minha força, e mais do que um pouco de sorte. - Deve dar para salvar os meus irmãos.
Ça va me prendre toute ma force et plus qu'un peu de chance, mais... ça devrait être assez pour créer un remède pour sauver mes frères.
- E que hipótese terão vocês?
Et quelle chance auras-tu?
O que pode fazer é viver de modo a que o corpo tenha oportunidade de se possa curar.
Ce que vous pouvez faire, c'est vivre de façon à donner au corps une chance de s'auto-guérir.
Pode não apanhar cancro, mas as hipóteses, se for homem, são de uma em duas.
Pour le cancer, chez les hommes, c'est une chance sur deux.
Foi uma sorte ele não me ter matado logo.
On a de la chance qu'il ne m'ait pas tué.
Com sorte, eles vêm ter comigo e vocês podem seguir para o Rover.
Avec un peu de chance, ils seront sur moi. Vous aurez le champ libre jusqu'à la Rover.
Com sorte, o seu amigo e o meu filho estarão livres dentro de uma hora.
Avec de la chance, votre ami et mon fils seront bientôt libres.
Será que o Poseidon já nos deixa matá-la?
Une chance que Poséidon nous laisse la tuer?
- É a nossa última oportunidade. - Não.
- C'est notre dernière chance.
- Mas teremos uma oportunidade.
- Il y a une chance.
- Queres uma oportunidade?
- Tu veux une chance?
A nossa oportunidade está ali, na solitária.
Notre chance est ici. Et seule.
A melhor hipótese de salvarmos o Sid é sairmos daqui para que se esqueçam dele e nos persigam.
Sortir, c'est la seule chance de sauver Sid. Les obliger à l'oublier et à courir après nous.
- Demos-te uma hipótese de lutar.
On t'a donné une chance de combattre.
Boa sorte para ambos.
Bonne chance à vous deux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]