English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Francês / Claire

Claire tradutor Francês

9,753 parallel translation
Jessica. Tu deste as tuas condições e eu entendi-as.
Jessica... tu as été très claire et j'ai bien compris.
A verdade é que estes clientes escolheram um investimento de risco.
Votre Honneur, la seule chose qui est claire est que son client a choisi un investissement risqué.
Para clarificar, consigo destruir este exército, mas não mo permites.
Pour être plus claire, je suis capable de détruire cette armée, - mais tu ne le permettras pas.
Davina Claire.
Davina Claire.
O que querem com ela?
Que voulez-vous à Davina Claire?
A Davina Claire é uma assassina.
Davina Claire est un meurtrière.
Davina Claire, a partir de agora estás banida desta comunidade.
Davina Claire, vous êtes désormais bannie de cette communauté.
Eu estou completamente lúcida.
Je suis claire comme de l'eau de roche, merde.
Deixei bem claro desde o início : não trabalha para mim, trabalha para os Estados Unidos.
J'ai été claire avec toi dès le début tu ne travailles pas pour moi, tu travailles pour les États Unis.
Acho que tenho direito a um minuto para processar isso sozinho.
Juste pour être claire, je me fiche que tu aies un enfant.
Sê mais óbvia.
Sois plus claire.
Já foste guardião da Davina Claire. E quando está prestes a ser recrutada, por um consórcio dos vampiros mais poderosos do mundo, o estado dela como regente é revogado, tornando-a completamente inútil.
Vous étiez autrefois tuteur pour Davina Claire, et comme elle est sur le point d'être recruté par un consortium des plus puissants vampires dans le monde, son statut en tant que régente est révoqué, faisant d'elle tout sauf inutile.
Mas se vai regressar à vida do Sherlock, quero deixar uma coisa bem clara.
Si vous voulez refaire partie de la vie de Sherlock, qu'une chose soit bien claire.
Storri, vou precisar de uma resposta clara.
J'aurais besoin d'une réponse claire. J'en aurais une.
- Esta é uma oferta muito justa.
Claire, c'est une offre incroyablement juste.
Não gostas da Claire. Estás a descontá-lo neste caso.
Tu as un problème avec Claire, et tu le fais ressentir sur l'affaire.
Não tenho problemas com a Claire.
Je n'ai pas de problème avec Claire.
Por mais que deteste admiti-lo, eu não gosto da Claire.
Parce que même si je déteste l'admettre, j'ai un problème avec Claire.
- Claire, vim pedir desculpa.
Claire, je suis ici pour m'excuser.
Ouça, a Claire irritou-me quando me chamou inexperiente porque a verdade é que estou a fazer isto há pouco tempo.
Vous m'avez atteinte quand vous avez dit que je suis inexpérimentée parce que la vérité est que je ne fais pas ça depuis longtemps.
Mandaste-me sugerir à Claire que usasse um dos seus clientes para comprar a Metadesk e deixasse a Optela no negócio.
Tu m'as renvoyée vers Claire pour lui proposer qu'un de ses clients achète Metadesk et laisse Optela être à bord.
Claire, por favor, não pode denunciá-lo.
S'il vous plaît, vous ne pouvez pas le dénoncer.
Eu encontrei-me com a Claire.
Je suis allé voir Claire.
Encontraste-te com a Claire?
Tu es allé voir Claire? Pourquoi...
- Porra, Claire!
- Merde, Claire.
Claire?
Claire?
A Claire não está aqui. Ainda estamos ouví-lo.
- Claire n'est pas là.
Se isto é por causa da Claire, ou da briga que tive com a minha mãe...
Si c'est au sujet de l'histoire avec Claire ou la dispute avec ma mère...
Também deve ter sido a Claire quem deixou o balde do gelo junto ao jacúzi.
Claire a du aussi laisser le seau à glace près du jacuzzi.
- Sim? - Claire? O que estás aí a fazer?
Qu'est-ce que tu fais là-bas?
A tia Claire disse : "Atira".
Tante Claire a dit "tire lui dessus"
Não tem graça, Claire.
Ce n'est pas drôle, Claire.
A imagem é pouco clara, e, claramente, são quatro homens a jogar cartas.
L'image est un peu plus claire, et c'est clairement quatre hommes jouant aux cartes.
A razão pela qual negais vossos pretendentes é bem clara.
La raison pour laquelle vous éconduisez vos prétendants est très claire :
Se vai voltar a fazer parte da vida dele, deixo uma coisa bem clara.
Si vous voulez fréquenter Sherlock, qu'une chose soit bien claire.
- Não há muita descrição, mas ela disse que ele era branco, usava casaco colorido e jeans.
C'est une description très vague mais elle a dit que c'était un homme blanc, veste de couleur claire et jeans.
Percebo-te, meu caro. A Claire faz-me o mesmo.
Claire me fait la même chose.
- Claire, diz-me lá o que vês.
Dis-moi ce que tu vois!
Estou a usar um garfo. Mãos firmes, Claire.
J'utilise une fourchette.
Já te vi a jogar "Operação".
Les mains fermes, Claire.
Os patos apegaram-se à Claire.
Les canards se sont imprégnés de Claire.
A agência foi sempre um livro aberto neste tópico.
L'Agence a toujours été claire à ce sujet.
- Claire, é a tua vez.
Claire, c'est à toi.
Claire. Sei que comemos piza há dois dias, mas estou cansada para cozinhar.
Je sais qu'on en a mangé il y a quelques jours mais je suis trop fatiguée pour cuisiner.
- Claire... Querida? Estranho.
Claire, chérie.
Claire, o que aconteceu?
Claire, c'était quoi ça?
Eu realmente pensei que tinha sido clara.
Je pensais vraiment avoir été claire.
Acalma-te e sê clara comigo.
Calme-toi et sois claire avec moi.
Ouça, Claire, eu...
Écoutez, Claire, je...
Pensei que tinha sido clara
Je croyais avoir été claire.
Deixa-me ver se percebi...
Pour être claire...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]