English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Francês / Contínua

Contínua tradutor Francês

388 parallel translation
Ela contínua na mata... na floresta.
( Miljan ) Elle est toujours dans les bois- - la forêt.
Mas posso dizer seguramente que a minha vida inteira foi uma má conduta contínua
Toute ma vie n'a été qu'un constant écart de conduite.
O inspector Briggs mandou que o laboratório central fosse colocado sob vigilância contínua.
L'inspecteur ordonne que le laboratoire central soit placé sous surveillance stricte et continue.
Não, não é. Estou a tentar estabelecer o móbil do crime. Estou a tentar descobrir se a chantagem de Villette se baseava em não apenas uma noite na casa dele, mas sim em uma relação contínua, ininterrupta e ilícita...
Je souhaite établir le mobile du crime et déterminer si le chantage de Vilette était basé sur le fait qu'il ne s'agissait pas que d'une nuit, mais d'une relation suivie...
Destina-se a ser contínua.
Elle est destinée à être continuée. "
A lubrificação deve ser contínua e ininterrupta.
La lubrification doit être ininterrompue.
Sr. Delambre, a sua recusa contínua pode custar a vida ao seu sobrinho.
M. Delambre, votre persistance pourrait causer la mort de votre neveu.
Para uma mulher sozinha, gerir esta empresa é uma luta contínua, estar sempre alerta...
C'est épuisant pour une femme seule de diriger une affaire.
Passam os dias, passam as semanas... mas o escândalo contínua e parece não ter fim!
Les semaines passent et le scandale continue, sans fin.
Sua boa saúde contínua, General.
A votre santé, Général!
Na minha humilde opinião, envolvemo-nos na teoria contínua tempo-espaço de Einstein.
A mon humble avis, nous sommes pris... dans la théorie du continuum espace-temps d'Einstein.
da produção contínua de sémen por destilação ;
la production continuelle de semence par distillation ;
Bem, sobre o dinheiro Não tenho que mandado... parece que haverá uma interrupção contínua.
Bon... à propos de cet argent que je t'ai pas remboursé... on dirait que la pause va continuer.
Interrupção contínua?
Une pause continue?
Alguém que viu a agitação constante dos painéis... o zumbido perpétuo, enigmático e exasperado, dos zangões sobre os ninhos... as pontes e escadas que formam as células as espirais invasoras da rainha... a diversa e contínua actividade das massas... os esforços úteis e implacáveis... as idas e vindas com intensidade febril... as noites em claro ignoradas
celui qui a vu l'agitation constante d'un nid d'abeille, sa confusion perpétuelle et mystérieuse et l'affolement au-dessus des nids des abeilles nourricières, les ponts grouillants et les escaliers de cire, la spirale envahissante de la reine, les activités incessantes et variées de l'essaim, le travail acharné, mais vain, le fiévreux va-et-vient,
É essa relação que contínua a permitir-lhe o acesso à informação.
Cela lui donne accès à certaines informations.
Apesar de todo o nosso esplendor mecânico, se não fosse esta corrente contínua de impulsos motores, cairíamos por terra que nem um molho de brócolos.
En dépit de notre magnifique mécanique, sans ce flux continu d'impulsions motrices, nous nous écroulerions comme un tas de brocolis.
Portanto, deixarei um filho que, por sua vez, deixará outros filhos para que a sucessão seja contínua e tenham reis para sempre.
Je laisserai donc un fils après moi qui aura d'autres fils. La dynastie sera assurée, vous garantissant des rois à jamais.
Uma longa e contínua cadeia.
Une longue chaîne.
A cidade é uma máquina complexa, requer atenção contínua.
La ville est une machine complexe, M. Lapointe.
O senhor também não mudou, Doutor, como demonstra a sua contínua predilecção pela irrelevância.
Vous n'avez pas changé non plus. Vous avez toujours un penchant pour les effusions de sentiments futiles.
Isto é uma exploração do antigo e do invisível, uma contínua investigação humana, dentro das grandes perguntas cosmológicas.
Ceci est une exploration du passé et de l'invisible. C'est une investigation humaine... des grandes questions cosmologiques.
Dentro de cada cérebro humano, os padrões de impulsos electroquímicos, estão em contínua formação e dissipação.
Les impulsions électrochimiques cérébrales... se font et se défont sans cesse.
Os instrumentos evidentes para a nossa sobrevivência e prosperidade contínua.
Autant d'outils pour assurer notre prospérité et notre survie.
As armas estão a ser disparadas numa saudação contínua, em honra do casamento da Sua Majestade.
Des salves ininterrompues seront tirées en l'honneur du mariage de Sa Majesté Impériale.
Estas são as viagens da nave Enterprise, na sua missão contínua para explorar novos e estranhos mundos, para procurar novas formas de vida e novas civilizações, para se aventurar até onde nenhum homem foi capaz de chegar.
Mission après mission, il explore des mondes étranges... cherche des formes de vie nouvelles, des civilisations vierges... et va toujours plus loin... là où l'homme n'a jamais pénétré auparavant.
Para assistência contínua, querem 50.000 dólares para os custos.
Soins à perpétuité. En échange d'une dotation de 50 000 $.
Foi como se o tivesse solto numa linha contínua e depois...
Comme si je l'avais laissé sortir d'un coup et...
Não aceito isso! Vigilância contínua! Não aceito isso!
Je ne supporte pas cette surveillance continue!
Esta é a sua missão contínua de explorar novos mundos, procurar novas formas de vida, novas civilizações.
Sa mission : explorer des mondes étranges. Découvrir des nouvelles formes de vie, d'autres civilisations.
É muito triste passar a vida numa contínua tragédia.
C'est triste de passer votre vie dans une continuelle tragédie.
Por causa da minha contínua fase de azar?
Parce que c'est ma série noire?
Se conseguirmos, podemos estabelecer uma ligação contínua com os planetas.
Si ça marche, on établirait un contact permanent entre nos planètes.
Eu disse "conservação", não "procura", porque não há progresso na história do conhecimento, apenas uma recapitulação contínua e sublime.
"Préservation", dis-je, et non "recherche"... car il n'existe pas de progrés dans l'histoire du savoir... simplement une continuelle et sublime récapitulation.
Em sua contínua missão, de explorar novos mundos, .. procurar novas vidas e novas civilizações,..... audaciosamente indo onde nenhum homem jamais esteve.
Sa mission, explorer des mondes nouveaux et étranges,..... découvrir de nouvelles formes de vie, de nouvelles civilisations,..... et s'aventurer dans les recoins les plus éloignés de la galaxie.
Gostaria de propor um brinde ao meu bom amigo David Madlock, pela sua contínua generosidade e compaixão.
Je propose un toast à mon cher ami David Madlock, pour sa générosité soutenue.
A mulher misteriosa contínua a sofrer de amnésia, mas temporária.
La mystérieuse inconnue est encore sous le choc d'une amnésie temporaire.
Na sua contínua missão de explorar novos mundos desconhecidos, de procurar novas formas de vida e novas civilizações, e de corajosamente ir onde nenhum homem foi antes.
La boîte de Wilhelm Gottslieg Siegesmann Van der Romstein. Vous résolvez les affaires et recevez les cadeaux. Qu'est-ce que je fais?
Na sua contínua missão de explorar novos mundos desconhecidos de procurar novas formas de vida e novas civilizações e de corajosamente ir onde nenhum homem foi antes.
Sa mission, explorer des mondes nouveaux et étranges, découvrir de nouvelles formes de vie, de nouvelles civilisations,... .. et s'aventurer dans les recoins les plus éloignés de la galaxie.
MARATONA CONTÍNUA DO HORROR US $ 1,99 QUALQUER LUGAR
"Marathon Continu de l'Horreur Toutes Places 1,99 $"
Na sua missão contínua de explorar novos mundos desconhecidos, de procurar novas formas de vida e novas civilizações, e de corajosamente ir onde nenhum homem foi antes.
Sa mission, explorer des mondes nouveaux et étranges,..... découvrir de nouvelles formes de vie, de nouvelles civilisations,... .. et s'aventurer dans les recoins les plus éloignés de la galaxie.
Na sua missão contínua de explorar novos mundos desconhecidos de procurar novas formas de vida e novas civilizações e de corajosamente ir onde nenhum homem foi antes.
Sa mission, explorer des mondes nouveaux et étranges,..... découvrir de nouvelles formes de vie, de nouvelles civilisations, et s'aventurer dans les recoins les plus éloignés de la galaxie.
Na sua missão contínua de explorar novos mundos desconhecidos de procurar novas formas de vida e novas civilizações e de corajosamente ir onde nenhum homem foi antes.
Sa mission, explorer des mondes nouveaux et étranges,..... découvrir de nouvelles formes de vie et de nouvelles civilisations,..... et s'aventurer dans les recoins les plus éloignés de la galaxie.
Na sua missão contínua de explorar novos mundos desconhecidos de procurar novas formas de vida e novas civilizações e de corajosamente ir onde nenhum homem foi antes.
- Est-ce indispensable? - C'est extraordinaire et terrifiant. C'est bon, je vous rejoins.
Na sua missão contínua de explorar novos mundos desconhecidos de procurar novas formas de vida e novas civilizações e de corajosamente ir onde nenhum homem foi antes.
Sa mission, explorer des mondes nouveaux et étranges,..... découvrir de nouvelles formes de vie, de nouvelles civilisations,..... et s'aventurer dans les recoins les plus éloignés de la galaxie.
Na sua missão contínua de explorar novos mundos desconhecidos, de procurar novas formas de vida e novas civilizações,..
Sa mission, explorer des mondes nouveaux et étranges,..... découvrir de nouvelles formes de vie, de nouvelles civilisations...
Na sua missão contínua de explorar novos mundos desconhecidos de procurar novas formas de vida e novas civilizações e de corajosamente ir onde nenhum homem foi antes.
Sa mission, explorer des mondes nouveaux et étranges,..... découvrir de nouvelles formes de vie et de nouvelles civilisations,... .. et s'aventurer dans les recoins les plus éloignés de la galaxie.
Na sua contínua missão de explorar novos mundos desconhecidos de procurar novas formas de vida e novas civilizações e de corajosamente ir onde nenhum homem foi antes.
Sa mission, explorer des mondes nouveaux et étranges,..... découvrir de nouvelles formes de vie, de nouvelles civilisations,..... et s'aventurer dans les recoins les plus éloignés de la galaxie.
Na sua missão contínua de explorar novos mundos desconhecidos, de procurar novas formas de vida e novas civilizações, e de corajosamente ir onde nenhum homem foi antes.
Sa mission, explorer, des mondes nouveaux et étranges,..... découvrir de nouvelles formes de vie et de nouvelles civilisations,..... et s'aventurer dans les recoins les plus éloignés de la galaxie.
Na sua missão contínua de explorar novos mundos desconhecidos, de procurar novas formas de vida e novas civilizações,..
Sa mission, explorer des mondes nouveaux et étranges,..... découvrir de nouvelles formes de vie, de nouvelles civilisations,...
Na sua contínua missão, de explorar novos mundos de encontrar novas vidas e novas civilizações e ir audaciosamente onde ninguém jamais esteve.
L'espace, l'ultime frontière.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]