Translate.vc / Português → Francês / Câmara
Câmara tradutor Francês
14,819 parallel translation
Este vai ser o porto do mundo, como o Presidente da Câmara elegantemente disse recentemente.
Notre ville va véritablement devenir le port central du monde, comme l'a évoqué votre maire au début de la soirée.
Era uma câmara cara com uma alça azul.
C'est un appareil très cher avec une bandoulière bleue.
A nossa câmara foi roubada.
- On a volé notre appareil photo.
Vamos devolver-lhe a câmara, mas não o cartão SD.
Tu récupéreras ton appareil, mais pas ta carte mémoire.
Devemos ir à câmara?
On devrait commencer par aller à la mairie.
Kolbrún desfruta dos benefícios de ser a mulher do presidente da câmara.
Kolbrun profite bien du fait d'être la femme du maire.
O Sigurður discutiu com o presidente da câmara?
Sigurdur et le maire ont un différend?
Aquela é a casa do presidente da câmara?
C'est pas la maison du maire?
Não há uma única câmara de segurança à vista.
{ \ pos ( 192,230 ) } Aucune caméra de surveillance à l'horizon.
CÂMARA MUNICIPAL / LOS ANGELES
MAIRIE LOS ANGELES
PRESIDENTE DA CÂMARA DE LOS ANGELES... acho que foi a angariação mais hilariante, porque metade das pessoas eram fãs seus que não sabiam quem eu era e os outros eram apoiantes meus que nunca deviam ter ouvido falar de Steve Aoki.
La moitié des gens étaient tes fans et ignoraient qui j'étais. Le reste était des partisans qui ne savaient pas qui tu étais.
Ele é um ótimo presidente da Câmara, mas posso ligar-lhe para lhe dizer que vai ser em LA desta vez.
C'est un super maire, mais je peux l'appeler pour lui dire que ce sera Los Angeles cette fois.
Sou o presidente da Câmara Garcetti e aprovo este espetáculo.
Je suis le maire Eric Garcetti et j'approuve ce concert.
O famoso DJ associou-se ao presidente da Câmara de LA, Eric Garcetti, como forma de celebrar a cidade.
Le célèbre DJ s'est associé au maire Eric Garcetti pour honorer la ville.
Shaw, aqui, improvisamos uma câmara de explosão.
Shaw, ici, improvise une chambre à explosion.
- Dá-me a minha câmara.
- Rends-moi ma caméra.
- Esta câmara agora é minha.
- Elle n'est plus à toi.
Por favor, não leves a câmara.
S'il te plaît, pas la caméra.
A câmara frigorífica, na parede mais distante.
La chambre froide, au fond.
Tenho uma câmara de imagem térmica.
J'ai une caméra thermique.
Não tenho nenhuma câmara.
On n'a pas d'appareil photo.
Este túnel vai directamente até uma câmara subterrânea...
Ce tunnel mène tout droit à un refuge...
CÂMARA DE SIMULAÇÃO
TUBE DE SIMULATION
O meu trabalho foi construir e manter a câmara de contenção magnética.
Mon job était de construire et de maintenir la chambre de confinement magnétique.
- Se pudesses replicá-la... mesmo que brevemente, achas que podias construir uma câmara de contenção para ti?
Si vous pouviez reproduire cela même brièvement, pensez-vous que vous pourriez construire une chambre de confinement pour vous-même?
O Dr. Wilkes concebeu uma câmara de contenção para estabilizar-se, mas precisa de uma amostra de Matéria Zero.
Le Dr. Wilkes a conçu une chambre de confinement pour se stabiliser, mais il a besoin d'un échantillon de matière zéro.
A Ana ajudou-me a fazer uns esboços para uma câmara de contenção.
Ana m'a aidé à dessiner les plans d'une salle de confinement.
O Dr. Wilkes concebeu uma câmara de contenção para estabilizar-se, mas precisa de uma amostra de Matéria Zero.
Le Dr Wilkes a conçu une chambre de rétention pour se stabiliser, mais nous avons besoin d'un échantillon de la matière zéro.
Estás fora da câmara de contenção.
Vous êtes en dehors de votre chambre du freinage.
Esta câmara que elimina os sentidos simula um regresso... a esse estado embrionário.
Ce caisson de privation sensorielle simule un retour à cet état embryonnaire.
Câmara, rodar.
Caméra. Fontaine!
Puseram-me a falar muito e custa um pouco habituar-me, com a câmara a olhar para mim, mas, raios, até gosto.
Ils me font beaucoup parler, et je ne suis pas habitué de parler avec la caméra droit sur moi, mais je m'amuse bien.
Lembra-se em O Canto de Kerner, da cena na câmara, em que o vereador anula as eleições viciadas e nomeia o Gus presidente?
Dans Du Côté de Kerner, la scène où le conseiller renverse l'élection corrompue, et Gus devient maire?
Dimonda, o meu gabinete acusou 17 pessoas numa conspiração de heroína em Rockland County. Mandou um presidente da câmara corrupto para a cadeia e indiciou um assassino em série.
Dimonda, mon bureau a inculpé 17 personnes dans un gros trafic d'héroïne dans Rockland County, envoyé en prison un maire corrompu, et inculpé un tueur en série.
Não concordo com as suas politicas, mas o seu corpo é uma câmara de eco natural.
Je ne suis pas d'accord avec sa politique, mais son corps est un bourrage de crâne naturel.
Guarda para a câmara.
Garde-les pour la prise.
Juntos? Eu tenho treino de câmara, e nestas coisas a polícia pode parecer estranha e com ar suado.
On pourrait la faire ensemble, mais je suis habitué aux caméras et, dans ces moments-là, les flics paraissent souvent nerveux.
PRESIDENTE DA CÂMARA... sempre será, mas isto...
MAIRE... et le sera toujours.
Isto é a câmara?
C'est la caméra?
A NOVA PRESIDENTE DA CÂMARA FALA
LE NOUVEAU MAIRE PARLE
A câmara de ar.
Le sas.
Vem até à câmara de ar. Sem armas, agora mesmo.
Viens au sas, pas d'armes, maintenant.
Câmara de ar 5, ventilação de oxigénio.
Sas 5, décharge d'oxygène.
É como se tivesses sido tu a empurrar a Aurora para fora da câmara de vácuo.
Tu aurais aussi bien pu éjecter Aurora du vaisseau toi-même.
Evitem a câmara de segurança.
Pour éviter les caméras de surveillance.
Deem-me um acordo, montem uma câmara e eu conto-vos tudo sobre aqueles idiotas irlandeses.
Proposez-moi un marché, branchez la caméra et je vous dis ce que je sais sur ces salauds d'Irlandais.
Porque não levo uma câmara e um tipo com um microfone?
Autant me balader avec une caméra et une perche son.
Senhor presidente da Câmara dos Representantes, o presidente dos EUA.
Voici à présent le président des États-Unis.
Muitos de vocês votaram em mim para presidente da Câmara porque me conheceram a vossa vida inteira.
Vous m'avez élu maire, car vous me connaissez depuis toujours.
A radiação libertada nesta câmara vai matar toda a gente menos a mim.
Les radiations libérées à l'intérieur de la chambre tuera les autres sauf moi.
E a câmara de contenção?
Et dans la chambre de confinement?