Translate.vc / Português → Francês / Daí
Daí tradutor Francês
13,024 parallel translation
Não tires isso daí.
N'enlevez pas ça. Je l'ai fait.
Vamos vendo a partir daí.
On verra à partir de là.
Levanta-te daí.
Debout.
Saiam daí!
Sortez de là!
Daí se chamarem planetas. Para fazer um plano.
Voilà pourquoi on les appelle "planètes", pour les planifier.
Não saia daí, Clara.
Reste où tu es.
Daí haver duas Osgoods para vigiar o cessar-fogo.
Voilà pourquoi les Osgoods maintenaient la trêve.
Saia daí! Saia daí, já!
Allez, sors!
- Daí o terem excluído.
- C'est pourquoi ils l'ont éliminé.
Hanna, sai daí.
Hey, viens.
E daí?
Et alors?
- Sebastian, sai daí.
- Sebastian, sors de là.
Os únicos débitos foram para o Jared. E daí?
Les seuls débits sont allés directement à Jared.
Fez o meu filho Triston saltar para fora daí.
Vous avez éjecté mon fils, Tristan.
Daí, passei a representar regularmente.
C'est comme ça que j'en suis arrivé là.
Daí a confusão.
D'où la confusion.
- Sai daí!
Allez! - Mais non! Toi, pousse-toi!
- Perla, sai daí! - Estás a magoar-me.
- Perla, je suis assise ici.
Perla, sai daí!
- C'est toujours toi qui décides. Dégage! Tu me colles tout le temps.
- Perla, sai daí!
J'en ai marre! Arrête!
Sai daí!
Déconne pas!
Anda daí.
Allez.
E daí? Quem conhece o escritório pós-graduação. Nós vamos muito bem aqui, o melhor cenário, acaba com um apetite sexual, sem coração somos um robô?
- On se débrouille bien ici, meilleur scénario, on fini asexuée, sans coeur, charmant petit robot?
- Fitz! - Fitz, sai daí!
- Fitz, sors de là!
Pablo, sai daí!
Pablo, bouge de là!
Daí as munições.
D'où les balles.
Eu ficaria longe daí se fosse a ti.
Je resterais pas là, si j'étais toi.
Sam e Callen, saiam daí já.
Sam et Callen, Sortez de là.
Ainda estamos a 20 minutos daí.
Nous sommes encore 20 minutes à partir de votre position.
Têm de sair daí, May.
Vous avez besoin de sortir de là, mai, dès maintenant.
Têm que sair daí imediatamente.
Tu dois sortir maintenant.
Daí trancar e esquecer pessoas é a resposta.
Mais jeter les gens comme s'ils n'existaient même pas est la solution?
Daí, ouvi suas gravações e vi seu vídeo.
J'ai écouté tes enregistrements et vu la vidéo.
- Scott, sai já daí.
Scott, sors de la.
- Saiam daí!
Sortez de la! Okay, j'arrive.
Ela vai contar os detalhes, mas têm que sair daí. A mãe de Sammy descobriu.
La mère de Sammy l'a découvert.
Então é daí que vem.
C'est donc de là que ça vient...
Olá. Sai daí.
Dehors.
Saiam daí.
Sortons d'ici.
Pai! Sai daí!
Papa, ne reste pas là!
Fishlegs, sai daí!
Varek, sors de là!
- Não sabia, daí mirar para o ombro.
J'ai deviné. C'est pourquoi j'ai visé son épaule.
Não saias daí, não toques em nada e ignora pensamentos aleatórios que pareçam... aranhados.
Reste tranquille, ne touche à rien. et ne pense à rien qui soit.. arachnidien.
Tira isso daí.
- Enlevez cet appareil.
A minha luz brilhante num oceano de escuridão. Um igual cujo desespero era igual ao meu e cujo amor me trouxe felicidade que nunca tinha sentido. E nunca mais senti, a partir daí.
Je rêvais de toi ma lumière dans un océan d'obscurité, un vampire dont le désespoir reflétait le mien et dont l'amour me faisait ressentir une joie que j'ai pas ressenti depuis.
Sai daí!
Sors!
Desce daí.
Eh bien, pour moi aussi.
Daí a máscara do pulcinella.
D'où le masque de polichinelle.
Sai daí!
Sortez de la!
- Sai daí.
Sors de là.
Não consigo hackear a prisão para te tirar daí.
Je ne peux pas te pirater hors de la prison.