Translate.vc / Português → Francês / Dis
Dis tradutor Francês
129,857 parallel translation
Diga-lhes tudo.
Dis-leur tout.
Que tal?
T'en dis quoi?
Sou aqui a pessoa que organiza os irmãos e vêm-me ideias à cabeça de como fazer as coisas, dizer : "Faz isto."
Je supervise, j'explique à mes frères et sœurs, et des choses me viennent à l'esprit, comment faire les choses, je dis à quelqu'un de faire ci ou ça.
Sinto que estás dizendo a verdade.
Je sais que tu dis la vérité.
Estou dizendo que isto é um erro.
Je dis que c'est une erreur.
Dizes isso de novo, e ficas a me dever 12 mil dólares.
Dis-le encore, et tu me dois 12 000 $.
Han, ei, só um aviso.
Han, hé, dis moi.
Não me digas que encontraste uma maneira de descolar os menus da mesa.
Ne me dis pas que tu as trouvé un moyen de décoller les menus des tables.
Se gostas dele, porque não dizes logo
S'il te plaît, pourquoi ne lui dis-tu pas
Porque não dizes logo "Vamos buscar bebidas para tornar o sexo menos embaraçoso?"
Pourquoi ne dis-tu pas : "Buvons un coup pour que le sexe soit moins gênant"?
Que tal um abraço? Confias em ti mesmo contra as meninas?
Que dis-tu d'un câlin? Tu te fais confiance contre les filles?
Eu sei que disseste que não querias falar nisso, mas porque não vais para LA e ficas com o Randy?
Je sais que tu as dis que tu ne voulais pas en parler, mais pourquoi tu ne vas pas à Los Angeles pour être avec Randy?
- Nós aceitamos.
- Dis-lui que nous acceptons.
- Era proteção?
Ne dis pas que tu me protégeais.
Vou saltar a pergunta : "O que é que o Foley tem a ver com isto?".
Je vais sauter la partie où je dis, "Qui est Foley?" ou "Quel rapport avec moi?"
Só estou a dizer...
Je le dis comme ça.
Agora diz lá o que te fez vir aqui em vez de mandares mensagem.
Dis l'autre chose, la chose qui t'a fait venir au lieu d'envoyer un texto.
Diz-lhes que aceito e faço um grande donativo.
Dis-leur que je suis partant, avec une grosse donation.
Diz ao Dollar Bill que é "não" para a Klaxon.
Dis non pour Klaxon à Dollar Bill.
Costumo dizer aos meus pacientes, quando estão hesitantes em tomar uma decisão na vida, que, às vezes, há que avançar com tudo para descobrir.
Je dis à mes patients, quand ils hésitent sur des choix dans leurs vies, qu'il faut parfois plonger... complètement, pour trouver la voie.
Esta OPI pode ser o início de um ganho inesperado de mil milhões de dólares e pode mudar a vida dele.
Cette entrée en bourse pourrait être le début d'une pluie de dollars, et c'est un changement de vie pour lui. Tu dis "on."
Vou dizer-vos o que sempre dizia à minha mãe :
Je vais te dire ce que j'ai toujours dis à ma mère :
Por favor diz-me que não gostas de peças.
S'il te plait, dis moi que tu n'aimes pas les jeux.
E por favor diz-me que não consideras musicais como peças de teatro.
Et s'il te plait dis moi que tu ne parles pas des jeux musicaux.
Diga-lhe como a vida é ruim sem ele.
Dis-lui à quel point la vie est nulle sans ça.
Mesmo quando disser "golfe", tenta não dizer "Golfo".
Même quand tu dis "golf", insiste sur le O.
Se as pessoas com quem trabalhamos, e uso o termo "pessoas" de modo generalizado... Se ouvirem falr sobre uma festa, eles vão!
Si les gens avec qui on travaille, et quand je dis "gens", c'est les cas sociaux qui viennent ici... s'ils entendent parler d'une fête, ils vont y venir!
E por favor, não digas que é a Jessica.
Et s'il te plaît ne dis pas Jessica.
Olha a língua, menina!
Fais attention à ce que tu dis, jeune fille!
Só estou dizendo que ainda não o conheces bem.
Je dis juste que vous ne le connaissez pas encore bien.
Só estou naquela...
Je dis ça, je dis rien.
Bobby, pelo amor de Deus, diz lá!
Bobby, pour l'amour de dieu, dis-le moi.
Bem, como disse aos produtores do Die Hard, parece que a capitão Max está de volta.
Comme je l'ai dis au producteur de Deadliest Catch, on dirait que le capitaine Max reprend du service.
A pronúncia?
Je le dis bien?
Não estou a dizer que não acredito em si.
Je ne dis pas que vous mentez.
Conta-me tudo.
Dis moi tout.
Não me digas que nunca mataste por vingança.
Ne me dis pas que tu n'as jamais tué par vengeance.
Por favor diz-me que me ouves.
Dis moi que tu me reçois.
Então, o que achas?
T'en dis quoi?
Acho que aquela rapariga pode estar morta.
J'en dis que cette fille pourrait bien être morte.
Dizes que me amas, que não podes viver sem mim, e depois vais viver sem mim!
Tu dis que tu m'aimes, que tu ne peux pas vivre sans moi, et puis tu t'en vas vivre sans moi.
- Diz-me que estamos a chegar.
Dis-moi qu'on y est presque.
Diz que não...
Dis-non, pitié.
Se vier à conversa, não digas nada.
S'il t'en parle, ne dis rien.
Diz-lhe que estou bem, só preciso de descansar.
Dis-lui que c'est bon. J'ai juste besoin de repos.
Antes de irem, diz-me :
Mais avant de partir, dis-moi.
- Diz-me!
Dis-le-moi!
Avisa os homens que partimos.
Dis aux hommes qu'on y va.
Se calhar, deixo-te no chão ao lado dele, que tal?
Tu sais quoi? Je t'enterrerai près de lui. - T'en dis quoi?
Han? Como diz "aguenta-te" em "esquilês"?
Comment tu dis "accroche-toi"
Por favor, diz-me que aquela não é a mão com que ele joga.
Oh! Pitié dis moi que c'était pas sa main de bowling.