Translate.vc / Português → Francês / Dê
Dê tradutor Francês
20,226 parallel translation
Faça o que fizer, não lhes dê nomes.
Quoi que tu fasses, ne les nomme pas.
E por amor de Deus, não lhe dê nomes.
Et pour l'amour de Dieu, ne leur donnez pas de noms.
Dê cá um abraço.
Ils sont là. Viens ici me faire un câlin.
Dê-me cinco minutos, tenho uma aposta para ganhar.
Donnez-moi cinq minutes, J'ai un pari à gagner.
- Dê notícias se alguma coisa mudar. - Está bem.
Appelez-moi en cas de changements.
Dê-nos até à noite, sim?
Mon ami sera payé aujourd'hui, donnez-nous jusqu'à ce soir, d'accord?
- Não, dê-me um tempo...
- Non mais, allez...
Mas não dê cabo dele.
Mais lui, le tuez pas.
Dê-me licença.
Excusez-moi.
Dê-me um Bushmills Black.
Un Bushmills Black, s'il te plaît.
Dê-me um número quatro, simples, numa malga.
Sers-moi le numéro 4, noir, dans un bol.
Certo, dê-me apenas um café.
Sers-moi juste un café.
Dê-me acesso à consola, para eu poder desfazer os bloqueios.
Donnez-moi accès à la console pour que je puisse déverrouiller les arrimages.
No intuito de colaborar com a sua investigação, vou deixar com prazer que dê uma olhada...
Puisqu'il faut bien s'aider entre collègues, je serais ravi de vous laisser yjeter un coup d'œil, si ça peut vous aider.
- Por favor, me dê luz.
Laissez-moi une lumière.
Me dê um cigarro. Talvez me ajude a lembrar.
Une cigarette m'aidera à me souvenir.
Dê uma olhadela.
Venez voir. "
Desculpe, dê-me um segundo.
Désolée. Une petite seconde.
Dê cumprimentos ao Joe, sim?
Dis salut à Joe.
Dê-me isso.
Donnez-moi ça.
Dê-me o seu número.
Donnez-moi votre numéro.
Dê-me dois segundos!
Une petite seconde.
Alguém me dê um lencinho...
Sortez-moi un mouchoir.
Neil queres que eu vos dê isso?
- Neil veut que je vous donne ça à tous.
Leo, dê-me uma arma.
Léo donnez-moi un flingue.
Dê-me o telefone.
Donnez-moi le téléphone.
- Dê cá o telefone.
Votre téléphone.
Discreto, que menos dê nas vistas, ao estilo do de uma mamã de futebolista e de Que Família!
Passe-partout, moins tape-à-l'œil, une putain de voiture pour maman modèle, style La Fête à la maison.
Não dê um unico passo, ok? Heim.
Ne fais pas un seul pas, compris?
Dê-lhe os meus cumprimentos.
Les docks sont brutaux et j'ai besoin d'hommes prêts pour ça.
Que Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti e te conceda graça, e te dê paz.
Nous ne pouvions même pas dire si c'était une fille ou un garçon. Que le seigneur te bénisse et te garde.
Dê a ordem para nos deixarem ir.
Laissez-nous passer.
Então, ajude-me a fazer o meu trabalho e dê-me os meus homens.
Aidez-moi dans mon travail en m'envoyant mes gars.
Dê-me seis de qualquer coisa.
Donnez-moi six de ce que vous voudrez.
- Dê-me o que quiser, tanto faz!
Donnez-moi ce que vous voudrez!
Dê-me um bom motivo para não o largar na esquadra.
Donnez-moi une raison de ne pas vous déposer au commissariat.
Agora, dê-me a sua arma.
Donne-moi ton arme.
Me dê uma razão pra não sujar essa mesa limpa com seu cérebro.
Donne-moi une seule raison de ne pas souiller ce beau bureau avec ta cervelle.
Dê-nos a sua nova posição, mais de
Donnez-nous votre nouvelle position, terminé.
Mostre-me suas mãos, não dê mais um passo!
Montrez-moi vos mains, pas un pas de plus.
Me dê o rádio, pegue a mochila então.
Ramène-moi la radio. Regarde là-bas, et le sac à dos.
- Oh, dê-me só um segundo, está bem?
- Une minute, s'il vous plaît.
Vá por aqui, dê a volta e depois já consegue sair e ir para onde quer que precise de ir.
Continuez en bas, faites demi-tour et continuez tout droit, vous vous retrouverez sur votre route.
Dê-me a sua morada e o número da conta!
Donnez-moi votre adresse et votre numéro de compte en banque!
- Dê-nos licença.
Excusez-nous.
Não tente resistir. Deixe-se estar caído e dê-se por vencido.
Ne vous débattez pas.
Abra a porta antes que lhe dê um pontapé!
- Ouvrez la porte avant que je l'enfonce. - Excuse-moi, connard.
Dê a porra da chave pra gente, cara Vamos fazer porra!
Donne-nous les putains de clés, mec, on va le faire!
Querem que dê à luz no hospital devido à minha idade. Estão obviamente a cuidar bem de si, está com muito bom aspeto.
L'autoclave a bientôt fini.
Já que está aqui por favor me dê o rádio.
Maintenant... puisque tu es là, s'il te plait ramène-moi la radio.
Dê-nos licença.
Excusez-nous.