English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Francês / Estaras

Estaras tradutor Francês

2,199 parallel translation
E quando o momento chegar, estarás ao lado do Seis e irás dizer que o "Seis é o Um".
Vous aimez Six, n'est-ce pas? Vous lui faites confiance? Oui, c'est quelqu'un qui peut nous donner un meilleur village moral, la liberté dans les prisons.
Não estarás a quere dizer'vamos'ter de verificar isso?
Ce que "nous" devons decouvrir, non?
Não estarás a tentar dizer que já implicaste com muitos miúdos como eu?
Vous poursuiviez les voyous comme moi, c'est ça?
Tu estarás aqui?
Tu restes?
Nunca estarás à altura das pessoas que perdemos.
Vous ne serez jamais à la hauteur des gens qu'on a perdus!
Ou estarás desconfortável por ser a cabeça dum negro no corpo falso dum branco?
Ou est-ce que ça te dérange de voir la tête d'un homme noir sur un faux corps de blanc?
Nunca estarás sozinha, pequena.
Tu ne seras jamais seule.
Nunca estarás sozinha.
Jamais seule.
Ajudas-me, e estarás a ajudar uma investigação federal.
Tu m'aides, et tu faciliteras une enquête fédérale.
Não estarás a exagerar?
Désolé.
Mas não vais, pois estarás ocupado a escrever-lhe um pedido de desculpas e a deixá-lo à porta, mas sem bater à porta.
Tu seras trop occupé à lui écrire une lettre d'excuses que tu déposeras devant chez lui sans frapper.
Estarás em segurança.
Tu seras en sécurité.
Estarás em casa em breve. Nem vão dar pela tua falta.
Tu seras bientôt à la maison / Ils ne te manqqueront même pas.
E antes de dares por isso, estarás reformada da Polícia e de volta ao 11º ano.
En un clin d'œil, tu seras retraitée de la police et à nouveau étudiante.
Apostas a tua vida de que estarás a salvo com eles? Não?
Tu pourrais parier qu'ils te garderont sain et sauf?
A partir de 26 de Dezembro estarás de castigo uma semana, incluindo a passagem de ano.
À partir du 26 décembre, tu seras punie pour une semaine... y compris la veille du Nouvel An.
Tu estarás armado...
Vous serez armé ;
E Snake, desta vez não estarás sozinho.
Et Snake, cette fois vous ne serez pas seul.
Estarás morto antes da hora do chá!
Tu seras mort avant l'heure du thé!
Estarás segura lá.
En sécurité.
Quando amanhecer, já estarás bem.
Au lever du soleil, tu iras mieux.
Em breve estarás connosco.
Bientôt, tu seras avec nous.
Estarás segura aqui, eu prometo.
Tu es en sécurité ici, Je te le promets.
Estarás a salvo aqui, se te deixarem ficar.
Tu y seras en sécurité, s'ils te laissent rester.
Estarás pronto? Centro transformador
Êtes-vous prêts?
Estarás pronto?
Êtes-vous prêt?
Amanhã de manhã, quando acordar, não estarás ao meu lado.
Demain matin, je vais me réveiller... et tu seras parti.
Num instante, tens tudo pronto em Lamp e estarás a tocar como se nunca tivesses parado.
Dans un instant, tu seras à Lamp et tu pourras jouer à ton goût.
Nunca estarás aqui.
Tu ne seras jamais ici.
Esconde-te na cidade, Susan. Lá estarás mais segura.
Cachez-vous en ville, vous serez en sécurité.
Quanto mais tempo estarás em Londres?
Vous restez à Londres jusque quand?
Estarás segura.
Tu seras en sécurité.
Continua a olhar e estarás casado no fim-de-semana.
Arrête de la fixer, ou tu seras marié en fin de semaine.
Dentro de 30 minutos, estarás de novo no topo.
En trente minutes, tu retrouves la forme.
Nunca estarás a mais. Vem cá.
Tu le seras jamais, ma chérie.
Ainda estarás a subir para o avião e... já estaremos a tratar do Spencer, está bem?
Prends ton avion et laisse-nous faire.
Será que vai haver um momento em que não estarás a comer essas coisas?
Tu n'arrêtes jamais de t'empiffrer?
Aqui estarás seguro.
Écoute, tu seras en sécurité ici.
Não estarás a exagerar.
Tu ne te disperses pas un peu trop?
É tudo o que estarás a fazer.
C'est tout. Promis.
Estarás sempre do lado mau.
Tu seras toujours du mauvais côté.
Estarás bem a dormir no mesmo quarto que a tua irmã por algum tempo?
Ca te dérange pas de dormir avec ta soeur pour un petit temps?
Ou ficarás aqui sozinho, e estarás condenado.
Ou tu resteras seul et seras damné.
Estarás com humor quando compreenderes a importância disso.
Ça suffit. - Mais... Mais vous serez d'humeur quand vous verrez l'importance que ça a.
Por isso, não sei se estarás lá no dia 27, no número 1345 da Bleek Street, Baton Rouge, Louisiana.
Alors je ne sais pas si tu seras là le 27 au 1 345 Bleek Street, Baton Rouge, Louisiane.
Tu não estarás viva quando eu morrer.
Tu seras déjà morte.
Já estarás enterrada com a máquina de passar a roupa.
Tu seras sous terre avec la cuisinière.
Daqui a dez anos, ainda estarás cá. A ir à discoteca, a beber as tuas cervejas.
Dans 10 ans, tu seras toujours là, à sortir en boîte et à boire tes dix pintes.
Põe uma barbatana a seguir à outra e estarás bem.
Mets une nageoire devant l'autre et pour la suite, tout ira bien.
Não me rebaixaria a voltar para casa Quando as coisas canção e nunca estarás só.
Pour ne pas rentrer la tête basse Quand les choses chanson Et tu ne te sentiras jamais seul
Não estarás a mentir, simplesmente, não partilhas a informação.
Tu ne mens pas, tu ne partages pas une information.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]