Translate.vc / Português → Francês / Familia
Familia tradutor Francês
1,882 parallel translation
"Não era a minha familia e você sabia disso,"
" Lls n'étaient pas ma famille, vous le saviez,
Espero que ela tenha, uma familia melhor do que a minha, não é?
J'espere que sa famille a plus de bon sens que la mienne.
Segue andando. Tens familia lá, Chloe, em L.Vegas?
Tu as de la famille là-bas, à Vegas?
Por favor, lembrem-se que daqui em diante, sou referida como a "Ama" na rede social da familia X.
Sachez qu'à partir d'ici, les X et leur entourage m'appelleront "nounou".
Já ha muito tempo que estamos para fazer esta viagem em familia.
Enfin, des vacances en famille.
-... nenhuma razão... -... não deu qualquer explicação do porquê ter assassinado a familia...
- Elle n'a pas pu expliquer questionné, il n'a pu expliquer pourquoi il a assassiné sa famille.
Ele tinha familia ou parentes?
A-t-il de la famille?
Ele tinha familia?
A-t-il de la famille?
Não aqui fora, na rua! Ou lá dentro, na frente da minha familia!
Ni dans la rue ni devant ma famille.
Olha, lamento o que aconteceu mas um homem egipcio não espera dez anos para começar a constituir familia.
Je m'excuse, mais un Égyptien n'attend pas 10 ans pour fonder une famille.
Quado entrou na casa daquela familia e dormiu na cama do puto.
quand il s'était introduit chez des gens pour y dormir.
Tinha uma óptima familia.
Nous formions une famille unie.
Eu sei que isto é um assunto dificil para ti Mas pode mesmo ajudar se tu pelo menos falasses da morte da tua familia.
Je sais que c'est dur pour vous, mais le mieux serait que l'on puisse discuter de la mort de vos parents et de votre soeur.
Tudo o que sei é que a minha familia está morta.
Tout ce que je sais...
Nem chegue perto da minha mãe ou de alguém na minha familia de novo, você me entendeu?
Ne t'approche plus de ma mère ou d'un membre de ma famille, tu m'as compris? Le seul moyen d'éviter ça...
Family Guy - S06 EP06 Padre de Familia
Family Guy Padre de Familia
Ok? Tens a tua familia.
Tu as ta famille.
digamos que o medico de familia nao é a pessoa mais crente em tudo isto da confidencialidade entre doutor / paciente.... o que mudou os termos da equação em seguir com o bebé ou nao..
On dirait que le médecin de famille n'est pas le plus digne de confiance pour tout ce qui touche au secret médical... Ce qui a un peu changé la donne pour savoir si j'allais garder ou pas le bébé... car mes parents sont vraiment croyants.
Sim, Bonnie disse que a sua familia é muito religiosa.
Oui, Bonnie m'a dit que sa famille était plutôt croyante.
és membro da familia real.
Tu es un membre de la famille royale.
A tua familia prometeu.
Ta famille l'a promis.
A minha familia nao prometeu nada a ninguem.
Ma famille n'a rien promis à qui que ce soit.
Este casamento é bom para toda a familia
Ce mariage est bon pour toute la famille.
é a minha familia, Wayne.
Ouais, eh bien, la fête est finie.
Nos somos a tua familia. Pai, tas a sangrar.
C'est ma famille, Wayne.
Tinha ouvido falar de pessoas que se traiam umas as outras... mas que raio de monstro rouba o banco da familia?
J'avais entendu parler de gens qui se trahissaient les uns les autres, mais quel genre de monstre vole la banque familiale?
Toda a familia daqui ao Canada sabem o que vocês fizeram por isso, porquê que nao me dizes onde estam?
Toute la famille d'ici au Canada sait ce que vous avez fait. Donc pourquoi tu ne me dis pas simplement où tu es?
Familia da Pesada.
Family Guy
Quando fomos ter com a Liberty para compensar por termos roubado a sua identidade, Eu descobri que ela sempre soube que havia uma ovelha branca na sua familia.
Quand on est allés chez Liberty pour nous racheter, j'ai compris qu'elle avait toujours su qu'il y avait une brebis dans sa famille.
- Tudo o que estou a dizer é que o meu lado da familia está bem treinado nestas situações.
- Je dis simplement que... mon côté de la famille est plus apte à gérer ce genre de situation.
Carla teve o trabalho dificil de falar com a familia da Laverne.
Carla avait la tâche difficile de parler à la famille de Laverne.
E ultimamente esta familia carece de fibra moral
Et dernièrement, cette famille en manque cruellement.
Este lugar pode ser o oposto de tudo o que nos ocurreu as pessoas são amáveis e generosas, parecem sãs e morais justamente a influência que esta familia necessita
Les gens sont gentils et généreux. Ils semblent équilibrés et moraux. C'est exactement l'influence dont cette famille a besoin.
E como sabes, toda a familia desse Fantasma foi morta por um entornar descuidado. Mesmo como o teu.
Et comme tu le sais, la famille de ce fantôme a été tuée... par une tache involontaire, comme celle que tu viens de faire.
E todos temos familia algures.
Et nous avons tous une famille quelque part.
Familia.
Famille.
Ela disse no final que os teus amigos e familia vão abandonar-te. E que vais morrer nos teus próprios braços.
Elle a dit qu'à la fin, tes amis et ta famille te laissent tomber, et que tu meurs dans tes propres bras.
Amigos ou familia o que quer que esteja em jogo.
Les amis, la famille... les vrais enjeux.
A pensar quando se alguém da sua familia iria aparecer.
Je me demandais quand... ses parents allaient venir, si jamais ils venaient.
Por isso estou disposto a aceitar o Morris nesta familia... e perdoar-te... por casares com ele sem a minha benção.
Alors je suis prêt à accepter Morris dans la famille... et te pardonner de l'avoir épousé sans ma bénédiction.
Oiça, estou a tomar o pequeno-almoço com a minha familia, e sinceramente não gosto nada deste tipo de chamadas.
Écoutez, je suis à table avec ma famille. Je n'apprécie vraiment pas ces appels commerciaux.
Essa é sua familia?
C'est votre famille?
Isso significaria muito para a minha familia.
C'est important pour ma famille.
Ah, ele está a trair-nos. Foto de familia!
Mais ce qui compte c'est, où est le vrai McConaughey... et pourquoi l'ont-ils remplacé par un robot?
Então por que estavam a tirar uma foto de familia?
Je m'appelle Sexpun T'Come.
Volta para a puta da tua familia!
C'est quoi l'attrait qu'ont les gens envers les bébés des vedettes?
Eu vou matar a vossa familia toda! Boas notícias.
Stan, si la CIA découvre que tu m'as parlé, ils vont te tuer!
Ouve, tu és um apaixonado pela tua familia.
Tu as perdu tout contrôle de moi.
Eu não fui conversar com a Ellen e dizer-lhe para desaparecer. Portanto tu fizeste-me perder a minha familia.
J'ai refusé de convaincre Ellen de jouer au Darling-ball, donc tu as chassé ma famille.
Eu estou em frente do Valhalla, o campo rural da primeira familia da América, os Darlings. Sr. Clark!
Je suis devant le Valhalla, la légendaire propriété de la famille Darling.
A onde é que está a tua familia?
Où est votre famille?