Translate.vc / Português → Francês / Fee
Fee tradutor Francês
1,711 parallel translation
Ru-pa? Fee-pa?
Aruba?
Vejo que já conheces a minha fada.
Tu connais donc ma fée.
Sou a sua fada!
je suis votre fée!
Usam a imaginação. Há pó mágico nos sacos de soro deles.
Il y a de la poussière de fée dans leurs perfusions.
- Pareces-me uma princesa encantada.
- Comme une fée.
Sininho!
- La fée!
Vi a sininho.
J'ai vu la fée Clochette.
Trabalho num hospital, e há tanta gente doente, que... que ia gostar, de um pouco de magia nas suas vidas, por isso...
Et là, je bosse dans un hôpital. Il y a des malades et on a tous besoin d'une fée dans nos vies.
Meto este dente debaixo da tua almofada e, enquanto dormes, a fada dos dentes vai aparecer e trocá-lo por 25 cêntimos.
Je mets cette dent sous ton oreiller. Et pendant ton sommeil, La fée des dents viendra la transformer en pièce.
Disse que foi a fada dos dentes.
Soi-disant la fée des dents.
A fada dos dentes, "petazetas" e Coca-Cola, o "joy buzzer" que electrifica... são todos mentiras em que os miúdos acreditam.
La fée, les Pop-Rocks et le Coca, les buzzers qui électrocutent... Les gosses y croient.
O ataque da fada dos dentes foi aqui.
L'attaque de la fée, ici.
- É a fada dos dentes.
- C'est la fée des dents.
Bem, a fada dos dentes não é uma história.
La fée n'est pas une histoire.
Ele acha que a fada dos dentes se parece com a Belushi, os "joy buzzers" dão choque às pessoas, é o que acontece.
Sa fée des dents ressemble à Belushi, le buzzer électrocute vraiment.
Estas pessoas, estes impostores, disseram-te que a fada dos dentes existia que os brinquedos podiam magoar-te e um monte de coisas que não são verdade.
Ces gens... Ces imposteurs, ils t'ont dit que la fée des dents existait que tes jouets pouvaient te blesser et d'autres choses qui sont fausses.
Homer Simpson, vê o que a fada do "enroscanço" no deixou no leitor de DVD.
Regarde ce que la fée des câlins a laissé dans le lecteur de DVD.
Após a 11ª bruxa ter terminado a sua bênção,
" La onzième fée avait béni l'enfant,
A 13ª bruxa furiosa por não ter sido convidada, disse No seu 15º aniversário ela se picará num fuso e morrerá.
"mais la treizième, laissée pour compte, " interrompit la douzième fée et dit : " Le jour de ses quinze ans, la princesse se piquera à un fuseau et mourra.
- No entanto,... a 12ª bruxa avançou e disse o seguinte :
" Mais la douzième fée s'avança et dit :
Por causa do desejo da 12ª bruxa, a Princesa só ficou a dormir.
La princesse a dormi et survécu parce que la fée en a fait le vœu.
Sois uma fada.
Tu es une fée.
Se passarinhos e ratos me quisessem fazer um vestido para o baile, agora era boa altura.
Si une bonne fée devait venir m'offrir une robe pour le bal, ce serait le bon moment.
Perdão, treinador. Tem mãos geniais.
Désolé, elle a des mains de fée.
"entoando uma canção de fadas."
Un chant de fée
Seria bom se houvesse uma'Fada Gorda'.
Ce serait bien qu'il y ait une Fée des Gros.
Tenho de ir entregar mais pó magico a outros acampamentos, mas vejo-te daqui a uns dias.
Je dois livrer de la poussière de fée aux autres camps, je te revois dans deux jours.
Uma fada!
Une fée!
É uma fada verdadeira!
C'est une vraie fée!
Não te preocupes, pequena fada.
Ne t'inquiète pas, petite fée.
- E pó magico.
- Et poussière de fée.
- Pó magico.
- Poussière de fée.
Esta é uma fada da água.
C'est une fée des eaux.
E aqui é uma fada doce que vive numa árvore de pirolito.
Voici une fée des bonbons qui vit dans un arbre sucette.
Bem, eu ouvi que, se uma pessoa pisar um, a fada tem de conceder três desejos do seu saco mágico.
On dit que si quelqu'un entre dedans, une fée doit leur accorder trois vœux avec leur sac magique.
E da minha casa de fadas!
Et de ma maison de fée!
Se eu fiz a casa de fadas? Sim, fiz.
Si j'ai fabriqué la maison de fée?
Como aprendeste a ser uma fada?
Comment apprend-on a être une fée?
Com a minha fada!
Ma fée!
Uma fada poderia habituar-se a isto.
Une fée pourrait y prendre goût.
Uma fada...
Une fée...
Quando um bebé ri, pela primeira vez, é quando uma fada nasce.
Quand un bébé rit pour la 1ère fois, c'est là qu'une fée naît.
Isto tudo pode-se tornar realidade.
La fée des jardins fait pousser l'herbe. Que c'était la vérité
Primavera e verão, Amor e riso.
Le printemps et l'été Les rires et l'amitié La fée de la lumière fait les arc-en-ciel.
- Mas tu és uma fada do jardim!
- Tu es une fée des jardins!
E pó magico.
Poussière de fée.
E pó magico.
- Poussière de fée! - Poussière de fée!
Quem me dera ser uma fada, como tu.
J'aimerais être une fée, comme toi.
Sou uma fada!
Je suis une fée!
Fawn, és uma fada dos animais.
Noa, tu es une fée des animaux.
A minha fada mostrou-me como fazer.
Ma fée m'a montré comment faire.