English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Francês / Fille

Fille tradutor Francês

94,123 parallel translation
Mas disseste que a tua filha desenhou isto.
Tu as dit que ta fille a fait ces dessins.
Então... A sua filha desenhou... esta combinação incomum de símbolos.
Donc... ta fille a dessiné une combinaison de symboles très inhabituelle.
No entanto, perguntei-me, como é que a filhinha do Sean Renard conhece tais símbolos.
Cependant, je me demande comment la jeune fille de Sean Renard peut connaître des symboles aussi anciens.
A tua filha tem as tuas habilidades?
Est-ce que ta fille a tes capacités?
A tua filha desenhou símbolos muito estranhos.
Ta fille a dessiné une combinaison de symboles très inhabituelle.
Queres falar-me sobre o que é que a tua filha desenhou?
Tu veux me parler des dessins de notre fille?
Adalind, a nossa filha está no meio de alguma coisa importante.
Bon sang, Adalind, notre fille est au centre de quelque chose d'énorme.
Diz-me o que é que está a acontecer e se a minha filha corre perigo.
Je veux savoir ce qui se passe, et pourquoi ma fille est impliquée dans quelque chose de dangereux.
Estamos a falar da minha filha. E estás a colocá-la em risco.
C'est de ma fille dont on parle, et tu la mets en danger.
É muito para uma menina digerir.
C'est beaucoup à digérer pour une petite fille.
Nem eu, mas é a filha dele.
Moi, non plus, mais c'est sa fille.
Para esclarecer, só vim por causa da minha filha.
Mettons les choses au point. Je suis seulement là pour ma fille.
A nossa filha está ligada a isto, Sean.
Notre fille est connectée à ça, Sean.
A tua filha entende russo?
Ta fille comprend le russe?
Estás a dizer-me que ele quer a minha filha como noiva?
Tu me dis qu'il veut ma fille comme épouse?
- Esta fera quer a nossa filha.
Cette bête veut notre fille.
Essa besta quer a nossa filha.
Cette bête veut notre fille.
Arranjamos uma maneira, pois não vou deixar essa coisa - perto da minha filha.
- Alors trouvons un moyen de m'envoyer là-bas, parce que je ne vais pas laisser cette chose s'approcher de ma fille.
Não deixarei aquela coisa tocar na minha filha.
Je ne laisserai pas cette chose s'approcher de ma fille.
Onde te levei para encontrares o carteiro que raptou a rapariga?
Là où je t'ai emmené pour trouver ce facteur qui avait kidnappé la petite fille?
Mora alguma menina aqui?
Est-ce qu'une fille vivait ici?
E eis o cajado que Judá deu à sua nora Tamar.
Et là, celui que Judah donna à sa belle-fille Tamar.
Estás a proteger a Adalind, o meu filho e a tua filha.
Tu protèges Adalind, mon fils, et ta fille.
Sempre quis um rapaz chamado Cooper e uma menina chamada Lucy.
J'ai toujours aimé Cooper... Et pour une fille : Lucy.
Sugeri uma fusão, porque a minha filha tem ideias de lealdade para convosco e eu não queria extinguir-lhe essa luz.
J'ai proposé de fusionner car ma fille est malencontreusement loyale envers toi, et je ne veux pas éteindre cette étincelle en elle.
O Dr. Strickland retirou a sua filha da clínica uma hora antes da batalha começar.
Le Dr. Strickland a enlevé votre fille de la clinique une heure avant que la bataille n'ait commencé.
Podemos encontrar a sua filha.
Je pense qu'on retrouvera votre fille.
Eu protejo-te, mas eles vão encontrar a tua menina.
Je surveillerai tes arrières, mais ils retrouveront ta petite fille.
Este tipo só quer encontrar a filhinha dele.
Ce mec veut juste retrouver sa petite fille.
Eu descubro a menina.
Je retrouve cette petite fille.
Encontrei a menina e o homem.
J'ai trouvé la petite fille et l'homme.
Perguntei e soube de uma rapariga que fazia milagres por uma dose.
En demandant à droite et à gauche, j'ai entendu parler d'une fille qui faisait des miracles pour une solution rapide.
Houve uma rapariga.
Il y avait... une fille.
Amei uma rapariga.
J'ai aimé une fille.
Mas, com o devido respeito, eu acho que a sua filha tem a magia.
Mais sachez que votre fille est magique, elle aussi.
eu farei sempre o que é melhor para a sua filha.
Je ferai toujours ce qu'il y a de mieux pour votre fille.
Esta rapariga é uma das melhores cantoras que verás e é extremamente inteligente.
Cette fille a une voix exceptionnelle, et c'est quelqu'un de formidable.
Porque o Sandy não só perdeu a sua cliente mais talentosa de sempre, como também perdeu uma pessoa por quem tinha sentimentos.
Sandy venait de perdre la cliente d'une vie, mais aussi la fille qu'il aimait.
Eu segui uma rapariga até aqui que agora é a minha ex-namorada.
J'ai suivi une fille jusqu'ici, c'est mon ex maintenant.
E esta rebelde a cantar "Nasty Gal" da grande Betty Davis, uma tipa durona e a mais indecente de todas.
Et cette petite bombe qui chante "Nasty Gal", de la grande Betty Davis, une dure à cuire et la plus vilaine fille du quartier.
Vá lá, ela é uma miúda normal.
Arrête, c'est une fille normale.
Estás a ver a rapariga de macacão de renda?
Tu vois la fille en combinaison?
Então, a rapariga de kimono parecida com a Janet Jackson, tecnicamente, seria Miss Jackson se fores uma Rapariga Rebelde.
Alors... la Janet Jackson en kimono... techniquement, elle devrait être Mlle Jackson, si tu es une vilaine... fille.
Não é uma mulher, é uma miúda.
Pas une femme. Une fille.
Há muitas condições em que uma rapariga se torna mulher e eu cumpro-as todas.
Il y a plusieurs critères qui font d'une fille une femme et je les remplis tous.
"Não sou um rapaz! Sou uma rapariga!"
"Pas un garçon, je suis une fille!"
Foi tão fixe conhecer o pai da rapariga com quem quero estar.
C'est super de rencontrer le père de la fille avec qui je veux être.
Tipos como o meu pai veem-me como uma miúda.
Les mecs comme mon père... me voient comme une petite fille.
Eugene, deixa a minha filha em paz.
Laisse ma fille tranquille.
Tira as tuas mãos da minha filha, Eugene.
Ne touche pas à ma fille, Eugene.
Isso é de uma miúda.
Ça appartient à une fille.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]