English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Francês / Fui

Fui tradutor Francês

65,609 parallel translation
Fui ver no mercado.
Et si elle était dans le marché?
Fui contratado pelo Sr. Spender como médico pessoal do grupo.
Ça consiste en quoi? Pourquoi des jeunes en pleine santé auraient besoin d'un médecin personnel?
Alguns aceitam isso. Nunca fui a nenhum concerto, mas também não me importo.
- Vous n'aimeriez pas ça, avec votre dos.
Eu disse que estava perdido e fui-me embora.
Non. Non, je sais à quoi elle ressemble.
Na verdade, eu fui embora, mas...
À vrai dire, j'ai commencé à partir, mais...
Não fui capaz de ver o teu dossier completo...
Je n'ai pas pu lire tout votre dossier...
Fugimos antes que os assassinos de Robert nos descobrissem.
Nous avons fui avant l'arrivée des assassins de Robert.
Fui vendida como uma égua reprodutora.
J'ai été vendue telle une poulinière.
Fui acorrentada e traída, violada e desonrada.
J'ai été enchaînée et trahie, violée et souillée.
Quero que ela saiba que fui eu.
Je veux qu'elle sache que c'était moi.
Fui raptada por esclavagistas.
Je suis pris par les esclavagistes.
A primeira vez que eu fui para norte da Muralha, foi com o teu pai.
La première fois que je suis aller au Nord du mur, c'était avec votre père.
Não tropecei, fui empurrado.
Je n'y suis pas allé, j'ai été poussé.
Já fui heróico nalgumas ocasiões.
J'ai été héroïque à l'occasion.
Não fui muito simpática.
C'était pas très sympa de ma part.
Quem é aquele tipo? Bem, porque nós desertámos, o governo oferece-nos protecção.
Parce que nous avons fui, le gouvernement nous a mis sous protection.
Fui encontrar-me com o Alexei na Taverna da Quarry House.
Je suis allé voir Alexei à la Quarry House Tavern.
Só lá fui um par de vezes.
Je n'y suis allé que quelques fois.
Fui fazer o jantar e ela desapareceu.
J'ai commencé le diner, et elle a disparu.
Fui forçado a fazê-lo, não tive escolha.
J'étais obligé. J'avais pas le choix.
Fui clara?
C'est clair?
Não fui eu, Liv.
Ce n'était pas moi Liv.
Não fui eu.
Ce n'était pas moi.
Eles não têm, e sei que tens porque fui eu que to dei.
Ils ne l'ont pas, et je sais que tu le fais parce que je l'ai fait.
É uma conta na Suíça que abriste em meu nome, e por alguma razão, há uma transferência bancária para ela que faz com pareça que fui eu que paguei ao Tom Larsen para tramar o Cyrus.
C'est un compte en Suisse que tu as ouvert à mon nom Et pour je ne sais quelle raison il y a un transfert dessus qui laisse penser que j'ai payé Tom Larsen pour piéger Cyrus
Mas não posso negar quem sou, para o que fui treinado para fazer...
Mais je ne pouvais pas renier qui je suis Ce pour quoi j'ai été entrainé
Foi a primeira vez que me senti novamente, como, sabia que era, então fui lá...
C'était la première fois que je me sentais moi même à nouveau Comme si je savais qui j'étais donc je suis allé là-bas à la cabane
Tenho estado a trabalhar com uma equipa, que fui eu que a escolhi.
Je travaille avec une équipe que j'ai moi même montée.
Nunca fui à pesca com moscas.
Je n'ai jamais péché à la mouche.
Fui baleado por esse país.
On m'a tiré dessus pour ce pays.
Fui um tolo em pensar que estavas a ouvir, a prestar atenção?
Étais-je idiot de croire que tu écoutais? que tu faisais attention?
Fui eu que te convidei.
C'est moi qui t'ai demandé.
Fui embora para não vos magoar.
Je suis parti pour ne pas te blesser.
Não fui embora por tua causa, fui para não fazer mal ao nosso filho.
Je suis parti pour ne pas faire de mal à notre fils.
Guille, fui dar uma volta.
Guille, je suis partie faire un tour.
Lembrou-me de quando eu fui aquele rapaz.
Ça m'a rappelé quand j'étais ce garçon.
Como vocês, eu fui escolhida.
Comme vous, j'ai été choisie.
Não fui.
Pas du tout.
Sim, no 12º ano, fui eleito o namoradeiro da turma.
En dernière année, j'ai été élue meilleur dragueur.
Fui expulsa três meses antes da formatura.
Virée trois mois avant la remise des diplômes.
- Não fui eu que o invoquei, não fui violada por ele e não tenho nada a ver com isto, excepto que quero acabar contigo e matá-lo.
- Écoute, je ne l'ai pas invoqué. Il ne m'a pas violée. Je ne suis pas concernée sauf que je veux te frapper et le tuer.
Acho que a vida é feita de novas experiências, e, nunca fui submisso a mulheres, então...
Bien, j'imagine que la vie est pleine de nouvelles expériences, et, je n'ai jamais été fouetté, donc...
Fui a melhor estudante que já teve aqui.
J'étais la meilleure étudiante que vous ayez jamais eue.
Eu fui separado do meu filho durante a invasão.
J'ai été séparée de mon fils durant l'invasion.
Como escapaste da casa segura?
Comment as-tu fui la planque?
Está bem, fui eu.
OK, c'est moi.
E eu nunca fui bom a correr o fecho de vestidos.
Et je n'ai jamais été bon avec les fermetures éclair des robes.
Ao procurar um túmulo aberto para poder vomitar, ouvi um som horrível, para o qual fui estranhamente atraído.
En cherchant une tombe ouverte où vomir, J'entendis un terrible son, vers lequel je me tournais étrangement.
Fui rejeitado pelo McDonald's, mas aqui pagaram-me o ano inteiro em que estive preso.
J'ai été viré de McDonald s, mais là, ils m'ont payé l'année entière quand j'étais en prison.
Foi o Douglas, não fui eu. Chega!
Ça suffit.
- Fui.
Oh, si.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]