Translate.vc / Português → Francês / Fä
Fä tradutor Francês
6,982 parallel translation
Disse : "Se queres pedir desculpa, fá-lo em pessoa, como um homem."
Elle dit, "Si tu veux vraiment t'excuser, fais le en personne, comme un homme."
E fá-lo no seu tempo livre.
Et il fait ça en dilettante.
Fá-lo, fá-lo!
Exécution!
- Neil, fá-los parar.
Neil, arrête-les.
Não penses, fá-lo.
N'y pense pas.
Fá-lo falhar!
Fais le rater!
Fá-lo falhar, fá-lo pagar.
Tu le fait rater, tu le fais payer.
Fá-lo.
Vas-y.
Eu sei. Fá-lo dizer algo que faça sentido.
Va voir si tu arrives à comprendre le gamin.
- Fá-lo de imediato. Vamos lá.
- Fais-le maintenant.
Por isso, se me queres matar, fá-lo.
Donc, si tu veux me tuer vas-y.
E fá-lo com o dinheiro que lhe dei para ti!
C'était l'argent que je lui avais donné pour toi!
Fá-la sentir medo! Assim vai mudar de ideias!
Fais-lui peur pour qu'elle change d'idée.
Fá-lo. Está bom.
T'es une putain de salope.
Tenho. Fá-lo, fá-lo.
- Oui, tournez la caméra!
Entra ali e fá-la sorrir, é só o que tens de fazer.
Tu y vas et tu la fais sourire. C'est tout.
Fá-lo parar, Krabs!
Fais-le taire, Krabs.
Fá-lo parar!
Fais-le taire!
Eu faço isso duas ou três vezes por semana, no mínimo, fá-lo.
Je le fais 3 fois par semaine. Minimum. Allez!
Fá-lo, meu, vá lá.
Allez, vas-y.
Fá-lo.
Fais-le.
- Fá-lo.
Vas-y.
"e fá-lo-á sem hesitações nem discussões."
"sans hésitation ou argumentation."
Fá-lo noutro sítio, está bem?
Fais-le ailleurs, d'accord?
Se eu, tu e a Benjaminson pudéssemos apertar as mãos a três, fá-lo-ia.
Si on pouvait conclure à trois, toi, Benjaminson et moi, je le ferais.
Fá-lo-ia.
Vraiment.
Por favor, fá-lo apenas.
S'il vous plaît, faites-le.
Fá-lo só.
Allez, vas-y.
- Fá-lo já.
- Tue-moi plus tard.
O que estás a fazer?
- Attendez, qu'est-ce que vous fa tes?
- Sim. Fá-lo melhor. - Sim.
C'est la solution.
Por favor, fá-lo pela equipa.
Sacrifie-toi.
Não me interessa quem você é. Fá-lo-ia na mesma.
Qui que vous soyez, je suis partante.
Vá lá, fá-lo à minha frente. Candidata-te à Pittsburgh State.
Fais-le devant moi, écris-leur.
Fá-los-ei sofrer o mesmo destino que nós tivemos.
Je vais les faire souffrir le même sort que nous.
Fá-lo já.
Tuez-moi.
Devia poder fazer tudo o que tu fazes. Só que fá-lo-ia com mais compaixão.
Je suis capable de faire tout ce que tu fais, sauf que je le ferais avec plus de compassion.
Esvazia a porra dos teus bolsos, fá-lo já.
Maintenant.
Fá-lo, Scott.
Fais-le, Scott.
Se eu pudesse descobrir como acumular dinheiro, fá-lo-ia.
Si je savais comment faire, j'hésiterais pas.
- Fá-lo-ei.
- Je leur dirai.
Não é isso. Mas se eu puder ajudar, fá-lo-ei.
Ce n'est pas à § a, mais autant aider si je le peux.
Por cada soco que desferires, eu fá-lo-ei comer um pedaço.
A chaque coup que vous portez, je lui donne un morceau.
Chen Zhen, fá-lo agora.
Chen Zhen, fais-le maintenant.
Fá-lo queimar os pedaços da bruxa.
Lui faire brûler des morceaux de la sorcière.
De qualquer forma... e a quem eu o poderia dizer, nossa és o genio aqui Fá-los parecer diferente.
Donc... voilà, notre génie ici les transforme.
Fá-lo.
- Génial.
Sempre que vier aqui deve sentir-se em casa.
Tu es ici chez fa ;
E fá-lo tão bem que se torna verdadeiramente o portal, a autoridade original para todas as notícias relativas ao Regresso ao Futuro.
Il fait tellement bien son travail, qu'il est devenu un portail d'information, une source qui fait autorité en la matière pour toutes les nouvelles concernant Retour vers le futur.
- Por isso, fá-lo um bom futuro.
- Alors, faites qu'il soit beau.
- Fá-lo um bom futuro.
- Faites qu'il soit beau.