English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Francês / Fë

tradutor Francês

7,815 parallel translation
Não tenho fé na vossa missão.
Je n'ai aucune foi en votre mission.
Mas, seja lá o que fizeres, não percas a fé.
Mais peu importe ce que tu fais, ne perds pas la foi.
Eu acho que tenho fé, filho.
Je suppose que j'ai juste l'espoir, fils.
E, ou que não há fé em que a investigação possa ser tratada por si, o xerife, ou por mim, a procuradora.
Ou bien le manque de confiance que l'enquête peut être menée par vous, le shérif, ou par moi, le procureur.
Tu não tens fé em mim.
Tu ne croyais pas en moi.
Foi difícil ter fé no que quer que fosse durante uns tempos.
Il était difficile d'avoir la foi en quoi que ce soit pendant un moment.
Eu tenho fé em si.
J'ai foi en toi.
Tem fé?
Avez-vous la foi?
Tenho fé no Sebastian.
J'ai une confiance totale en Sebastian.
Anteriormente perguntou-me se eu tinha fé.
Vous m'aviez demandé si j'avais la foi.
Tenho o meu tipo de fé.
J'ai ma propre foi.
Não me está a mostrar a sua habitual fé na aplicação da lei.
Parce que le tireur est blanc. Tu ne montres pas ta foi habituelle
- Tem um pouco de fé.
Aie la foi, hein?
Não sois um homem de fé, bem sei.
Je sais que vous n'êtes pas fidèle.
Às vezes é preciso um acto de fé.
Parfois il faut juste faire un acte de foi.
Nunca perdeu a fé na bondade básica da humanidade.
Elle n'a jamais perdu sa foi en la bonté de l'humanité.
A tua fé nesta Cúpula tornou-te cega, surda e burra.
Ta foi envers ce dôme t'a rendue aveugle, sourde et idiote.
Você não tem fé em mim, Zo?
Tu n'as pas confiance en moi, Zo?
Agora, ele é um homem educado da sua fé ou, pelo menos, mergulhada em seus rituais.
Donc, c'est un homme instruit de votre foi ou au moins imprégné de ses rituels.
Zo perdeu a fé.
Zo a perdu la foi.
Mithrans pregam progresso à custa da fé.
Les Mithriens prêchent le progrès au dépend de la foi.
Então espero, um dia, recuperar a tua confiança e fé em mim.
Donc, j'espère qu'un jour tu me referas confiance.
A minha fé não é forte o suficiente!
Ma foi n'est pas assez forte.
E ele pediu uma prova de boa-fé.
Il a demandé une preuve de bonne volonté.
- Considere-o, como um sinal de boa-fé.
- Considères ça comme un signe de bonne foi.
Mas, utilizaste os teus poderes para manipular aqueles à tua volta, e aproveitaste-te, da minha boa-fé.
Mais, tu t'es servi de tes pouvoirs pour manipuler ceux autour de toi, Et tu as tiré ton avantage de ma bonne foi. - Non.
Tenho enorme fé nas invenções do Sr. Stark.
Je crois en M. Stark et en ses inventions.
Porque têm fé.
Parce qu'ils ont la foi.
Acho que tenho mais fé na humanidade.
Je crois davantage que vous en l'humanité, j'imagine.
Era imitação da fé.
C'était une imitation de la foi.
Mais por curiosidade do que fé.
Par curiosité plus que par foi.
Está a andar mais devagar que um caracol! Tem fé!
Il bouge encore plus lentement qu'un escargot!
Se ele atacar, irás perder a tua fé?
S'il frappe, perdras-tu ta foi?
Então vou deixar-te testar a tua fé com uma simples criatura da nossa Terra.
Alors je vais te laisser tester ta foi sur une simple créature de notre Terre.
Já não tenho fé nas Nações Unidas.
Je ne crois plus en l'ONU.
Tenho fé na minha capacidade de negociar com este homem.
Mais je me sais capable de négocier avec cet homme.
A fé que tem nele?
Quelle confiance avez-vous en lui?
Talvez não mereça essa fé, mas o Foster também não.
Peut-être que je ne mérite pas cette confiance... mais Foster non plus.
- Ramse. Isso requer um pouco de... Fé.
Bien, cela requiert une certaine... foi.
Fé, claro.
Foi. Bien.
Tem alguma fé em mim, está bem?
Ai un peu foi en moi, d'accord?
Eu só preciso ter fé.
Je dois avoir la foi.
O ADN deles selou-lhes a fé há anos atrás.
Leur ADN a scellé leur destin il y a des années.
Por vezes tens que ter Fé nas pessoas.
Parfois tu dois faire confiance aux autres.
- E tu não respeitas a fé.
- Aucun respect pour la religion.
- Ainda questionas a minha fé?
- Tu t'interroges sur ma foi?
O primeiro pagamento será no fim deste mês na totalidade, como sinal de boa-fé.
Le premier paiement se fera à la fin de ce mois, complet, en signe de bonne foi.
Tens pouca fé.
Oh, gens de peu de foi.
Só acho que estas a por muita fé num tipo que é suspeito de, pelo menos, 3 homicídios.
Vous êtes sacrément confiant, ce type est quand même derrière trois meurtres.
Se tivermos fé em nós próprios, e uns nos outros, Então, por Deus, nós também.
Si nous avons foi en nous-mêmes, et les uns envers les autres... alors, si Dieu le veut, nous ferons de même.
Se tivermos fé em nós próprios, e uns nos outros, Então, por Deus, nós também.
Si nous avons foi en nous-mêmes, et en les uns les autres... alors, si Dieu le veut, nous ferons de même.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]