Translate.vc / Português → Francês / Führer
Führer tradutor Francês
822 parallel translation
Cada um de vós no cumprimento do seu dever está a ajudar a realizar o grande plano do nosso Fuhrer.
En accomplissant votre devoir, vous aidez le Führer à remplir sa mission.
São as próprias palavras do Fuhrer no " Mein Kampf'. Vejam!
Le Führer dans Mein Kampf.
Mas deve saber que depois da guerra, o Fuhrer tenciona libertar o seu povo da tirania britânica.
La guerre finie, le Führer te libérera du joug britannique.
Encontrará aqui escrito nas próprias palavras de Hitler.
Le Führer l'a écrit lui-même.
Talvez o seu Fuhrer não seja tão esperto como ele pensa.
Votre Führer n'est peut-être pas aussi malin qu'il le croit.
Peço que se juntem a mim para prestarmos homenagem ao nosso glorioso Fuhrer!
Rendons tous hommage à notre glorieux Führer.
Mas todas encontraram aqui no Canadá a segurança, a paz, a tolerância, a compreensão de que o vosso Fuhrer se orgulha de ter destruído na Europa!
Mais tous ont trouvé au Canada, la sécurité, la paix, la tolérance et la compréhension. Toutes choses qu'en Europe, votre Führer s'enorgueillit de piétiner.
Mataram o meu pai por ele dizer que o vosso Fuhrer era o Anti-Cristo.
Vous avez tué mon père, parce qu'il a dit que votre Führer était l'antéchrist.
A sentença será cumprida imediatamente... em nome do Fuhrer.
La sentence sera immédiate, au nom du Führer.
- São dele.
- Elles sont au Führer.
O Fuhrer nunca admitiu a palavra "não posso", nem nós.
- Mot inconnu du Führer. Et de nous.
Por ordem expressa do próprio Fuhrer, foi hoje investido com a Cruz de Ferro de Primeira Classe.
Sur l'ordre exprès du Führer lui-même, vous êtes décoré aujourd'hui de la Croix de Fer 1ère classe.
Mas o nosso Führer soube sobre as suas boas notas e decidiu dar-lhe mesmo o que quer.
Notre Führer a été mis au courant et a décidé de te donner ce que tu veux.
Claro, nosso Führer.
Bien sûr, notre Führer.
E talvez ele passe a gostar um pouco mais do Führer, certo?
Et peut-être aimera-t-il le Führer un peu plus.
Posso morrer pelo nosso Führer a qualquer momento, - excepto nas próximas horas.
Je suis prêt à mourir pour notre Führer... sauf ce soir.
A minha vida de nada serve ao Führer.
Mes nerfs ont lâché.
Vou acabar com ela. Heil Hitler!
Ma vie ne peut plus servir au Führer.
- Como o nosso Führer.
Comme notre Führer.
O Führer. Sei que ficará encantado em rever o Führer.
Vous serez ravi de revoir le Führer.
Mas não é a arquitectura ou a paisagem. É a presença do Führer que torna o lugar realmente bonito.
Mais ce n'est pas l'architecture, c'est la présence du Führer qui lui donne sa beauté.
Um história sobre o Führer.
Une histoire sur notre Führer.
Deram o nome de Napoleão a um conhaque. O de Bismarck a um arenque. E o Führer terminará como um pedaço de queijo.
Il y a le brandy Napoléon, le hareng à la Bismarck, et le Führer finira en fromage.
Não. Nem o Führer.
Le Führer ne rirait pas non plus.
Professor, pretende contar sobre isto a Hitler?
Allez-vous raconter ça au Führer?
Prometo-lhe que o Führer nunca ouvirá isso dos meus lábios.
Je vous promets de ne rien lui dire. Parole d'honneur.
Temos provas de que ele contava histórias ultrajantes sobre o Führer.
Il racontait des histoires soi-disant drôles sur le Führer.
O Führer acabou de chegar a Varsóvia. Planeiam uma grande recepção para ele esta noite. Uma apresentação dos soldados.
Le Führer vient d'arriver à Varsovie, et il y a une grande réception, une représentation donnée par les soldats.
Naturalmente, uma infelicidade o que aconteceu a Siletsky. - Apesar disso ele morreu pelo Führer.
C'est un malheur, ce qui est arrivé à Siletsky, mais il est mort pour le Führer.
E, Professor, se vir o Führer...
Si vous voyez le Führer...
- Sim, senhor. Estou no comando do Esquadrão de Segurança do Führer.
Général von Seidelmann, Sécurité du Führer.
Cavalguei com o Führer esta manhã e numa hora descobri uma conspiração contra a sua vida.
Une heure après mon arrivée, je découvre un complot. Ne puis-je compter sur personne?
- General, posso recordá-lo do seu encontro com o Führer?
Le Führer vous attend.
- O que quer do Führer?
Qu'attendez-vous du Führer?
Só isso? É assim que protege o nosso Führer?
C'est ainsi que vous protégez notre Führer?
Meu Führer, é meu dever avisá-lo que deve partir imediatamente.
Mon Führer, je vous conseille de partir immédiatement.
Meu Führer!
Mon Führer! Mon Führer!
Cavalheiros, o Führer quer falar com ambos pessoalmente.
Le Führer veut vous parler en personne.
Ele está a mentir como o maldito Führer.
Il ment comme son fichu Führer! Je vais lui apprendre!
Atreves-te a insultar o Führer!
Tu oses insulter le Führer?
É o próprio Führer.
C'est der Führer!
- O Führer.
- Le Führer.
Como posso dar tal notícia ao Führer?
Je ne peux donner une telle nouvelle au Führer.
O Führer já explicou o porquê de deixá-los lá.
Le Führer vous a expliqué la nécessité de les laisser là.
Preciso ver o Führer imediatamente em algum lugar na França.
Je dois voir le Führer au plus vite, quelque part en France.
Esta é uma tarefa difícil, meu Führer, mas não tenho escolha.
C'est une tâche qui m'est très pénible, mais les circonstances m'y obligent.
Mais do que o Führer tem em mim.
Plus, visiblement, que vous n'en avez en moi.
- Refere-se ao nosso Führer?
Notre Führer?
- Sim, mein Führer. - Saltem!
Sautez.
Temos um Führer.
Nous avons un nouveau capitaine.
Não ouves os discursos do Führer?
N'écoutes-tu pas le Führer?