English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Francês / Gentlemen

Gentlemen tradutor Francês

518 parallel translation
Senhores.
Gentlemen.
Uma especiaria delicada para porcos e cavalheiros,
Un mets délicat pour les porcs et pour les gentlemen,
Jim, receio que o teria dado àquele cavalheiro que ficou cá naquela noite.
John, je... J'ai peur de l'avoir donné à ce gentlemen l'autre nuit.
Há um cavalheiro que lhe deseja falar.
Des gentlemen aimeraient vous parler.
Os cavalheiros lutam sempre melhor do que a ralé.
Les gentlemen rossent toujours la canaille!
Cavalheiros da imprensa!
De vrais gentlemen...
Pensei que West Point era um sítio para cavalheiros!
Je pensais trouver des gentlemen!
Até em Darien, onde é a casa da Jane, há um acordo de cavalheiros...
Même à Darien, il y a une sorte d'accord tacite entre gentlemen...
Cavalheiros?
Entre gentlemen?
São verdadeiros cavalheiros, até à ponta dos dedos.
Ce sont de parfaits gentlemen, bien que criminels.
Eu fui pros "United States of América" e voltei com o carregamento de esperança e ilusões no México, tão cheio de... "Ladies and gentleman".
Ladies and gentlemen.
Bom, "ladies and gentleman"...
Bien, ladies and gentlemen...
Grandes cavalheiros e bons soldados.
Grands gentlemen et grands soldats.
Sairemos daqui num carro como cavalheiros num piquenique.
On va sortir en gentlemen.
E muito gentis, autênticos cavalheiros.
Et puis galants. De vrais gentlemen.
Conhecendo um, conhece-os todos. - Fugi quando era um rapaz. - E depois?
Je suis le meilleur gentleman des gentlemen, ce qui me rappelle que l'Ambassadeur va attendre.
Se eu fosse um cavalheiro, acreditaria que o dinheiro está todo aquí.
Si je l'ai fait, Gentlemen je présume que tout l'argent est là.
Então... afinal sempre tenho um irmão.
Ces deux gentlemen ont exprimé le désir d'un baptême express. A leur âge?
Durante uma hora têm que se comportar como cavalheiros.
Tâchez, pendant une heure, de vous conduire en gentlemen.
Senhoras e senhores... "ladies and gentlemen"...
Messieurs, Dames, "ladies and gentlemen",
Esperem companheiros, aceitem as regras, somos cavalheiros ingleses.
Soyons fair-play. Nous sommes des gentlemen.
Cavalheiros, estamos em apuros. Em grandes, grandes apuros.
Gentlemen, on a un probleme.
Ora, Kate, o Sr. Bailey veio de Fort Worth... - para falar comigo sobre um cavalheiro.
Kate, M. Bailey a fait tout ce chemin depuis Fort Worth pour une entrevue entre gentlemen.
Sempre tratou os lenhadores como cavalheiros.
Il traite les bûcherons en gentlemen :
Só de olhar para os seus rapazes, sei que väo ser uns cavalheiros.
- Bien sûr. On voit tout de suite que ce sont de vrais petits gentlemen!
Somos todos cavalheiros aqui.
Comportons-nous en gentlemen.
Uma aposta entre cavalheiros.
- Un pari entre gentlemen.
Sou um cavalheiro, ao contrário de você!
Je ne sers que les gentlemen. Et vous n'en êtes pas un!
Duas semanas para cruzar o canal!
Deux semaines pour traverser la Manche, gentlemen?
Senhores, ouvimos atentamente seu pedido. Logo teremos uma resposta escrita para isso.
Gentlemen, nous avons écouté très attentivement la requête de votre grâcieux souverain, et nous allons rapidement préparer une réponse officielle.
Vamos beber, senhores.
Buvons, gentlemen.
Mas vai aproveitar-se do carácter de um homem... enganá-lo no preço da sua própria filha, que ele criou... alimentou e vestiu com o suor do seu trabalho... até que ela fosse suficientemente crescida para vos interessar?
Mais, c'est pas parce qu'il a le gosier en pente qu'un homme donne pour rien la fille qu'il a élevée... nourrie et habillée à la sueur de son front jusqu'au jour où qu'elle intéresse des gentlemen pareils que vous.
Agora, tento na língua e não dês nem uma palavra a estes senhores.
Avale ta langue et va pas manquer de respect à ces gentlemen.
Cavalheiros. Tão galantes cavalheiros.
Et ça se prend pour de galants gentlemen.
Devemos manter o acordo de cavalheiros que firmamos com Choltitz. Choltitz.
On a un gentlemen s agreement avec Choltitz!
Ei, cavalheiros!
Gentlemen!
Pela nossa palavra de cavalheiros ingleses que o nosso tio faleceu.
Vous avez notre parole de gentlemen que notre oncle nous a quittés.
Entretanto, eu sempre pensei que até na guerra, os cavalheiros, inclusive em lados opostos, têm muito em comum.
Mais, j'ai toujours su que même pendant la guerre, les gentlemen, même adversaires, avaient beaucoup en commun.
No futuro, deverá tomar em conta que na messe deverá comportar-se como à mesa de um cavalheiro e não como se estivesse numa taberna bebendo cerveja.
Vous devrez considérer à l'avenir que le mess doit être un lieu de rencontre de gentlemen, pas une taverne quelconque avec des bouteilles noires.
Lembra-te, é suposto sermos cavalheiros ingleses. Então, vamos tentar comportarmo-nos como cavalheiros Ingleses.
A présent, rappelle-toi... on est censés être des gentlemen anglais.
Os alemäes näo tinham negros. Estes gentis cavalheiros salvaram-me de um barco ao largo de S. Domingo.
Ces gentlemen m'on sauvé d'un négrier sur la côte de Saint-Domingue.
E A VERSÃO EM SINAIS DE FUMO DE GENTLEMEN PREFER BLONDES
ET LES HOMMES PRÉFÉRENT LES BLONDES EN SIGNAUX DE FUMÉE
Rapazes, mãos à obra.
Gentlemen, on va travailler.
Cavalheiros.
Gentlemen.
- Bom dia, cavalheiros.
-'jour, gentlemen.
Cavalheiros... a raposa hoje.
Gentlemen... A cette journée.
- Cavalheiro!
"Gentlemen."
Para o quarto, cavalheiros.
Dans votre chambre. "gentlemen".
Isso não é uma pergunta que se faça entre cavalheiros.
Ce n'est pas une question â poser entre gentlemen.
Ja, ja, ja.
Alors, essayons de nous conduire comme des gentlemen anglais.
Dei as boas vindas aos cavalheiros.
Je souhaitai la bienvenue à ces gentlemen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]