English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Francês / Irá

Irá tradutor Francês

43,933 parallel translation
Isso significa que tudo o que você fez irá saber-se e que não poderá safar-se com conversas.
Ce qui veut dire que tout ce que vous avez fait va être révélé, et vous n'aurez aucun moyen de vous en sortir.
e, assim, ele irá ter a minha.
J'en serai un pour lui.
Estares numa sala cheia de medicamentos não te irá ajudar a manter a sobriedade.
Je doute que te trouver dans une pièce remplie de médocs soit une super idée pour ta sobriété.
Com a baixa de oxigênio irá para velas clorato.
Avec le peu d'oxygène restant, il va cibler les bougies à oxygène.
Ok, então Caleb irá desativar as câmeras e, Hanna, você vai pegar o recibo do cartão de crédito.
Donc Caleb désactivera les caméras et, Hanna, tu prendras le reçu de la carte bancaire.
Um corte extrairá o sangue do Klaus e dar-lhe-á a morte lenta e agonizante que ele merece.
Une coupure et il ira dans le sang de Klaus, le livrant à une mort lente et douloureuse qu'il mérite.
Cuidado com o gigante adormecido. Pois quando ele acordar, a terra irá tremer.
"Méfiez-vous du géant endormi, car quand il se réveillera, la terre tremblera."
Até outro comandante subir ao trono, Azgeda irá honrar e defender a coligação da última comandante, Leksa kom Trikru, incluindo o 13º clã.
Jusqu'à une autre ascension, Azgeda honorera et défendra l'alliance du dernier véritable Commander...
Cerca de uma em cada três pessoas irá morrer desta doença.
Près d'une personne sur trois en mourra.
Se olhar objetivamente para o peixe, irá verificar que se tornou numa autêntica esponja de mercúrio.
Si vous regardez le poisson objectivement, vous vous rendez compte qu'il est devenu une éponge à mercure.
Somos expostos a elas só por vivermos perto de incineradores e as respirarmos, mas irá levar 14 anos a respirar o tanto que uma vaca irá ingerir ao comer erva num só dia.
On peut y être exposé par les voies respiratoires en vivant près des incinérateurs, mais ça prendra 14 ans de respirer autant de dioxine qu'une vache en ingurgitera en mangeant de l'herbe sur une journée.
E essa dioxina irá acumular na sua gordura, que inclui o leite, a carne, os laticínios que alguém irá comer e assimilar essa dose de dioxina.
Et cette dioxine s'accumulera dans sa graisse, aussi bien dans le lait que la viande, et quiconque mange des produits laitiers aura cette dose de dioxine.
Comer produtos orgânicos de vaca, aves, porco ou peixe não irá ajudar a evitar os contaminantes como o mercúrio, as dioxinas e o estrôncio-90 porque eles são lançados em todo o tipo de campos de cultivo e cursos de água e não descriminam os campos orgânicos.
Manger de la viande, de la volaille, du porc bio, ou du poisson n'aide pas à éviter les contaminants comme le mercure, les dioxines, le strontium 90, parce qu'ils sont présents dans tous les champs et dans l'eau et donc, les champs bio n'y échappent pas.
O nosso governo está a encorajar os americanos de cor a comerem alimentos que sabe que os irá deixar doentes.
Notre gouvernement encourage les Américains de couleur à manger des produits qu'ils savent nocifs.
Este trata-se de um produto que mesmo no seu estado original não irá querer consumir porque acarreta riscos.
Ce n'est pas un produit, même à son état pur, que l'on doit consommer, parce qu'il contient un risque.
Isso faz com que a verdade seja algo que não irá ouvir, no que toca à nutrição, destas organizações.
Donc ça fait que vous n'allez pas entendre la vérité, en matière de nutrition, par ces organisations.
Nunca irá melhorar.
Vous n'irez jamais bien.
É um engodo dizer que este comprimido o irá ajudar a desobstruir as artérias, este vai livrá-lo de um AVC.
C'est décevant de dire : "cette pilule vous aidera à décoaguler vos artères, celle-là vous sauvera de l'AVC", non, c'est faux.
As pessoas que adotam uma dieta vegetal baixa em gorduras conseguem reverter a sua doença cardíaca e isso significa que a placa irá começar a desaparecer, algo que não se julgava possível.
Les gens qui adoptent un régime végétalien pauvre en gras peuvent endiguer leur maladie cardiaque et ça veut dire qu'ils commencent à arrêter de surveiller leurs plaques, ce qu'ils croyaient impossible.
Lamento dizer, mas o nosso líder destemido, Charles McGill, irá deixar a HHM com efeito imediato.
Je suis au regret de vous apprendre que Charles McGill va quitter HHM dès à présent.
O Dr. McGill irá atendê-lo.
M. McGill va prendre votre appel.
Certo. Você irá fazer o seguinte :
Voici ce que vous allez faire.
Não acho que ele irá falar.
Il ne le fera pas.
- Chuck... isso já está rolando há oito dias sem nenhum indício de que irá dar certo.
- Chuck... ça dure depuis huit jours, et rien ne dit que ça va marcher.
Quando Flint se dirigir para sul, nós vamos para norte.
Quand Flint ira au sud, nous irons au nord.
Fala de uma vez, Doug, assim custa menos.
Accouche, Doug, ça ira mieux.
Porreiro, vai combinar com o olho roxo que te vou dar.
Super, ça ira bien avec ton œil au beurre noir.
Mas se o publicarem no Twitter, com hashtag e hiperligação, aparecerá no Facebook, no Instagram, entre outros.
Mais si vous twittez avec un hashtag et un lien, ça ira sur Facebook, Instagram, etc.
Eu vou ficar bem.
- Ca ira. - Yep.
- Vais ficar bem.
- Il ira bien.
Vai ser rápido, prometo.
Ça ira vite, je t'assure.
Ele vai continuar a beber com Wasim.
Et il ira boire avec Wasim.
Juro por Deus, Nós vamos para o Canadá.
On se fera la malle. Juré, craché. On ira au Canada.
- Tens a certeza?
- Tu es sûr? - Oui, ça ira.
Há muito que não conhecia alguém com quem tivesse uma ligação assim e vou perder isso por um motivo parvo.
Je n'avais pas rencontré quelqu'un comme elle depuis longtemps, et ça n'ira pas plus loin pour une bêtise.
Pode ser chá verde, Hillary?
Un thé vert, ça vous ira, Hillary?
Divertimo-nos e, depois, vamos onde quiseres.
Après, on ira où tu veux.
Vai correr tudo bem.
Tout ira bien.
Chega.
Ca ira.
A aldeia inteira vai mas eu não.
Tout le village ira, mais pas moi.
Vais ficar bem.
Tout ira bien, ne t'inquiète pas.
Ele não vai a lado nenhum.
Il n'ira nulle part.
Ela vai ficar bem.
Elle ira bien.
Não vai chegar a esse ponto.
Ça n'ira pas jusque là.
Costuma ser a Pearl a mostrar a casa, mas é óbvio que dali não sai.
C'est Pearl qui fait les visites, mais là, elle n'ira nulle part.
Vais para o Inferno.
Tu ira en Enfer.
- Espero que não haja problema.
- J'espère que ça ira.
Eu disse-te que o Ramal não vai sair daqui.
Je te l'ai dit. Ramal n'ira nulle part.
Ela vai ficar bem?
Est-ce qu'elle ira bien?
Prometo-te que vamos.
Je te promets qu'on ira.
Vai correr tudo bem.
- Ça ira.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]