English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Francês / Issues

Issues tradutor Francês

535 parallel translation
Nem penses em passar por Cinderela, porque tenho todas as saídas sob controlo.
N'essaye pas de filer, j'ai bouclé toutes les issues.
Vigiem as portas!
Surveillez les issues!
Cerquem o lugar!
Bloquez les issues!
Só pode sair dali por dois caminhos. Só quero que o detenham.
Le camp n'offre que deux issues, II faut Ie capturer,
- Há outra entrada?
- Y a-t-il d'autres issues?
O tenente selou-a.
Le chef a dit de surveiller les issues.
Ninguém escapa, Winston.
Pas d'issues, Winston.
O tribunal aceitaria a sólida evidência baseada num livro chamado "A Bíblia Sagrada"?
La Cour acceptera-t-elle des preuves, des preuves d'expert issues d'un livre nommé la Sainte Bible?
Todas as viaturas, cerquem as entradas e saídas.
A toutes les voitures. Bloquez les issues.
Selei todas as entradas do castelo com uma pasta de alho.
J'ai scellé toutes les issues avec une distillation d'ail.
Bloqueiem todas as ruas de saída!
Bloquez toutes les issues!
Cubram todas as partes!
Couvrez toutes les issues.
Ross terá a cidade inteira cercada agora mesmo.
Ross va faire boucler les issues.
Bloqueiem todas as saídas!
Fermez toutes les issues!
- Polícia. O telhado e as saídas.
Le toit et les issues.
As saídas estão bloqueadas!
Les issues sont bloquées.
Querem-no fora. Deve ser a única coisa boa que vai sair disto tudo.
Son départ serait la meilleure des issues.
- Não há outra saída desta área.
- Il n'y a pas d'issues, par ici.
Não podemos sair por aqui, mas atravessamos outras passagens.
Pas d'issues par là. Mais il y a des tas d'autres passages.
Então fechem todas as portas e peçam reforços. Vamos.
Alors, faites boucler toutes les issues, on a des renforts.
- Mantém abertos os canais de emergência.
- Ouvrez toutes les issues de secours.
Tapem as saídas.
Cernez les issues!
Mas elas vinham de familias temerárias de Deus.
Mais il s'agissait de bonnes filles issues de familles craignant Dieu.
Mas os meus homens estarão a cobrir todas as saídas.
Mes hommes couvriront les issues.
Então envie homens para os outros compartimentos, à espera o Muffy apareça!
Si on envoyait des hommes attendre Muppet aux issues!
Há duas formas de sair daqui.
Il y a deux issues possibles.
Mandem a Segurança dos Guerreiros guardar todas as escotilhas, acima, abaixo, e à volta da doca de lançamento Alfa. Digam ao Coronel Tigh para vir imediatamente.
Couvrez toutes les issues autour de la baie de lancement Alpha, d'Omicron à Zêta.
Estas são as Plêiades, um grupo de jovens estrelas que os astrónomos reconhecem, ao deixar o seu viveiro estelar de gás e poeira.
Voici les Pléiades... des étoiles qui, selon les astronomes... sont issues d'une pépinière de gaz et de poussière.
Mas na nossa perspectiva humana, como é lento o desenvolvimento da vida, a partir das moléculas dos oceanos primitivos até à primeira bactéria.
Mais qu'elle nous paraît lente, l'évolution de la vie... des molécules issues des océans primitifs, aux premières bactéries l
As nossas máquinas, produtos da Ciência, estão agora para além da órbita de Saturno.
Nos machines... issues de la science... sont en orbite autour de Saturne.
Tudo bem, cubram as saídas! Vamos! Vamos!
Bloquez toutes les issues.
Estão cercados pela policia!
Toutes les issues sont bouclées!
- "Fontes no edifício federal"?
- "Sources issues du bâtiment fédéral"?
- Temos as saídas todas vigiadas.
- Toutes les issues sont surveillées.
Caso nos esteja a ouvir, Rambo, a sua situação é esta : está cercado, todas as saídas estão bloqueadas, todas as auto-estradas e caminhos cortados.
Voici la situation Vous êtes cerné. Toutes les issues sont bloquées
Imagina algumas alternativas pouco simpáticas?
Vous les visualisez, ces issues rebutantes?
Revistem o quarto!
Bloquez les issues!
São subprodutos da culpa. Cicatrizes psicológicas devido a conflitos morais... e sexualidade visível.
Les séquelles de votre culpabilité, les cicatrices psychologiques issues de conflits moraux et de troubles sexuels.
Feche todas as saídas. A testemunha fica até decidirmos o que fazer.
BIoquez toutes Ies issues et gardez Ie temoin d'ici qu'on en decide.
" Todas as pessoas nascidas a partir de Jacob foram setenta...
" Les personnes issues de Jacob étaient au nombre de soixante-dix en tout.
A demência ou a morte são o destino do pobre nativo que é sujeito à prova de iniciação pelo sacerdote da sua tribo.
La folie, ou la mort, sont les deux seules issues possibles pour le malheureux indigène soumis à cette épreuve par le prêtre de sa tribu.
Há cerca de duas horas, um grupo não-identificado de homens tomou posse do edifício Nakatomi, cortando todas as entradas e saídas.
Il ya deux heures, un groupe non identifiié s'est emparé du Nakatomi Plaza et en a bloqué les issues.
As saídas estão todas sob vigia.
Toutes les issues sont surveillées.
Unidades 6 e 7 controlem todas as saídas e a escada.
Unités 6 et 7... voyez toutes les issues et l'escalier.
Leve seus homens de volta ao aeroporto e bloqueie tudo, para o caso de tentarem escapar por terra.
Lorenzo! Retournez à l'aérogare, et bloquez toutes les issues au cas où l'un d'eux s'échapperait.
Temos de evacuar o edifício e depois encerrá-lo.
Il faut évacuer et condamner toutes les issues.
Protejam o edifício.
Bloquez les issues.
Vigiem todas as saídas!
Surveillez toutes les issues.
Só tinham dois caminhos para casa.
Ils n'avaient que deux issues :
- Abre a cidade.
Déverrouillez les issues.
- Mandei fechar todas as saídas.
- J'ai fait bloquer Ies issues.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]