Translate.vc / Português → Francês / Ià
Ià tradutor Francês
1,423 parallel translation
Ele sabe que deixar a vida foi ideia tua, portanto diz que também te mata.
Il sait que c'est ton idée de me sortir de Ià, alors il a dit qu'il te tuera aussi.
Não, ele é lavrador, o gajo é lavrador!
Il est fermier. Ce gars-Ià est fermier.
E ele tem uma quinta, com patos e porcos e...
Il a une ferme Ià-haut avec des canards et des cochons...
Abreviando, nessa noite Linda concebeu!
C'est que Linda conçut un enfant cette nuit-Ià.
Olha para ela...
Oui! Regarde-Ià.
Tou-te a dizer. Eles tavam lá à | nossa espera.
Ils étaient plantés Ià-haut à nous attendre.
- Tu não o viste com uma arma, antes disso?
Plus tôt ce soir-Ià, il n'avait pas d'arme?
Estavas com ele antes disso, | nessa noite? Sim. Não, eu não sei.
Vous l'aviez vu plus tôt ce soir-Ià?
Os meus dias no tribunal foram tantos | nessa semana, que mal tive tempo pra ir à escola.
Cette semaine-Ià, j'avais tellement de rendez-vous... au tribunal que j'avais à peine le temps d'aller en classe.
- Fica longe deles. |
Evite ces deux-Ià.
- O Pinut tá na casa!
- Tiens! P-Nut est Ià!
Se quiserem | vamos lá.
Ça boume? Tu dois vraiment foncer Ià-dessus.
- Não, eu vou levar aquela merda.
Non, je m'offre celle-Ià.
Anda cá! Merda!
Sors de Ià!
Naquela festa?
- Quel beau corps! - Cette soirée-Ià?
Era impossível trazer aquilo | de volta.
Impossible de reprendre le fil de ces temps-Ià.
Ele estava | em estado critico aqui em Newark, depois de ter saído | de um carro roubado que aparentemente pertencia a um dos | agentes envolvidos no tiroteio.
Il a été grièvement blessé... lorsqu'il descendait d'une voiture volée... qui appartiendrait à un agent présent ce soir-Ià.
É por isso que conduzes este carro?
C'est pour ça que tu conduis ceIIe-Ià?
Sim, reconheces essa.
Tu reconnais ceIui-Ià.
- Não fujo. Que tens aí de baixo?
Qu'est-ce que tu as Ià-dessous?
James. Quero que a deixes fazer-te esta.
James, je voudrais... qu'elle te fasse ceIui-Ià.
- Aqueles tipos são escumalha.
- Ces mecs-Ià arnaquent les pauvres.
E olha que a caixa do Pai Natal está aqui.
N'oubliez pas, le père noël a son propre panier, Ià.
O primeiro foi este?
Tout comme celui-Ià?
Isto é onde o Tom nos levou depois do zoo de festinhas.
Bon, Ià, c'est où Tom nous a emmenées après la ménagerie.
Esta é muito difícil.
Celle-Ià est trop dure.
Ficam aqui mesmo.
Ils sont à cet endroit-Ià.
- É dali que as pessoas saltam!
- Les gens sautent de Ià!
Não saberão que entrámos!
Ils ne savent pas qu'on est Ià.
Se lá estiver, encontra-o.
S'il est Ià, tu le sauras.
Desde então, está com o Jaffa.
C'est Ià qu'il rallie Jaffa.
Ligam uma sonda...? ... ao monitor para eu ver a cabina central?
Je peux visualiser... la cabine principale Ià-dessus?
O pino 77 está aqui.
La broche 77 est Ià!
Já Terão desarmado a bomba!
Ils auront désamorcé la bombe d'ici Ià.
Quase aterram sozinhos, não é?
Ça atterrit tout seul, ces choses-Ià.
Ou aquela?
Ou celle-Ià?
Ali dentro.
Elle est Ià.
Kate, anda cá ver.
Allez! Kate, sors de Ià.
E aí paras, porque é lá que é o nosso encontro.
Et après? Après, tu t'arrêtes parce que c'est Ià qu'on va.
Estacas de madeira no coração têm resultado...
Les pieux dans le cœur, ça a bien marché jusque-Ià.
Sempre me estive nas tintas para Deus mas mudei de ideias há coisa de 30 minutos, porque seja o que estiver lá fora a querer entrar vem direitinho do Inferno.
J'ai toujours dit que j'emmerdais Dieu mais j'ai changé de disque il y a 30 mn parce que ce qui est Ià, dehors, et qui essaie d'entrer, c'est le diable en direct de l'enfer.
Que porra houve ali?
Qu'est-ce qui se passait Ià-dedans?
Naquela noite, eu fiquei grávida.
Cette nuit-Ià avec toi, je suis tombée enceinte.
Alguém tire este estupor daqui!
Qu'on me vire ce salaud de Ià-haut!
Este é o meu fado
C'est Ià mon chemin!
Ela está aqui algures, debaixo do nosso nariz.
elle est Ià, sous nos yeux.
Sim. Odeio isso nas mulheres.
Ces femmes-Ià m'exaspèrent.
Era um lugar onde vivi.
C'est Ià que je vivais.
Eu entro na tua mente, onde não me podes escapar.
J'entrerai dans votre esprit, Ià où vous ne pourrez fuir!
Não saio daqui até lhe ocorrer uma resposta.
Je ne bougerai pas d'ici Ià.
- Pensava que eras tu lá em cima.
Je croyais que c'était toi Ià-haut.