English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Francês / La

La tradutor Francês

2,506,107 parallel translation
Aumenta o cordão para que abranja toda esta área.
Étendez le cordon de sécurité à toute la zone.
O Resgate de Montanha sobrevoou mesmo antes de encontrarem o corpo.
Les secours ont survolé la zone juste avant la découverte du corps.
Não posso dizer o quê, mas... a Inspectora-Chefe quer-me na equipa.
Je peux pas dire quoi, mais la chef me veut dans l'équipe.
Estou só a dizer que a Inspectora-Chefe vai trazer o Blake Albrighton.
Je dis juste que la chef fait venir Blake Albrighton.
Isto estava entre o lixo encontrado na praia.
C'était au milieu du merdier trouvé sur la plage.
O Agente Denny retirou o cordão na zona em redor dos ossos.
L'agent Denny avait fait boucler la zone autour de la carcasse.
A decisão de incinerar todo o material estranho na costa foi minha.
C'est moi qui ai décidé d'incinérer tous les débris de la plage.
É a carrinha que eles utilizaram para levar as coisas para a praia?
C'est la camionnette qui a amené les trucs à la plage?
Estou cheio de carne.
J'ai plein de bêtes sur la chaîne.
Não acredito na sorte.
Je ne crois pas à la chance.
Publicidade.
De la publicité.
Quem é que a distribui na região?
Qui en vend dans la région?
A pergunta mais importante :
La question à un milliard :
Um presente deixado na praia.
Un petit cadeau déposé sur la plage.
Acredita nela?
Vous la croyez?
Vou deixá-la ir, mas... sugiro que ela se mantenha por perto.
Je vais la relâcher, mais je recommande vivement qu'elle quitte pas la région.
- Não sejas tão grosseira!
- Joue pas à la petite conne!
A nova DCI precisa que vá até à esquadra.
La nouvelle chef veut que tu passes au poste.
A comunidade precisa de si.
La communauté a besoin de toi.
- Ficou algo na defensiva, não ficou?
- Il était salement sur la défensive.
O monstro da maioria das pessoas está aqui.
Pour la plupart des gens, leurs monstres sont là-dedans.
A cauda precisa de ser mais comprida.
La queue devrait être plus longue.
O Niall ensinou a filha dele. Disse que o Marr sempre o fez sentir-se desconfortável
Niall faisait cours à la petite Marr, il disait que Marr le perturbait.
O Niall Swift não foi a primeira vítima.
Niall Swift... n'est pas la première victime.
É a filha do Dr. Marr.
C'est la fille du Dr Marr.
Jason, vai também.
Jason, accompagnez-la.
A Análise Forense está a trabalhar no jornal que encontramos em Carn Mohr e enviarão os resultados ainda hoje mais tarde.
Les experts analysent le journal trouvé sur le Carn Mhor. Résultats dans la journée.
Lembrem-se que ele pode ter sido removido depois da morte.
Pensez que le cœur a pu être prélevé après la mort.
O coração na costa do lago... o Jonjo ou o Kieran podem tê-lo colocado lá sem que tu visses?
Le cœur sur la rive, Jonjo ou Kieran auraient pu le poser là à ton insu?
Os crimes dele assustaram-me, mas... admiro a forma como ele mudou a vida.
Ses crimes me choquent, mais j'admire la façon dont il a refait sa vie.
Vou beber tudo.
Je vais la finir.
Porque digo a verdade.
Parce que je dis la vérité.
Preciso que vá ao Centro de Vida Selvagem.
Tu dois monter à la réserve naturelle.
É a Polícia.
C'est la police.
Casa decente.
- Pas dégueue, la baraque. - Mmh.
Normalmente, saio da faculdade depois das 13 : 00, corro durante cerca de 40 a 45 minutos.
Je quitte généralement la fac juste après 13 h, je cours environ 40 ou 45 minutes.
"Presumi pelos ferimentos na cabeça, que ele estava morto."
"J'ai supposé vu sa blessure à la tête qu'il était mort."
Também é professor além de Director?
Vous donnez des cours, en plus de diriger la fac?
Ficou algo na defensiva, não foi?
Il était sur la défensive, non?
Tem a certeza que é a noite certa?
Sûr que c'est la bonne nuit?
O coração na praia.
Le cœur sur la plage.
Saiu no dia em que o Niall Swift foi morto.
Il est daté du jour de la mort de Niall Swift.
3 mil libras mais impostos.
Trois briques plus la TVA.
Nunca vem à superfície.
Il remonte jamais à la surface.
Para a maioria das pessoas... os monstros delas estão aqui.
Tu sais, la plupart des gens... ont leur monstre en eux.
A Análise Forense esteve lá a noite inteira.
Vos experts ont passé toute la nuit ici.
Se eles virem isto, acabou-se.
S'ils voient ça, c'est la fin.
E fiquei lá a pensar...
Je suis là à me dire :
Podia haver um coração lá.
Il aurait pu y avoir un cœur.
Estou a tentar estabelecer como é que o coração foi lá parar.
J'essaie d'établir comment le cœur est arrivé là.
Se viste alguém, talvez o tenham colocado lá depois de teres saído.
Si tu as vu quelqu'un, il a pu le déposer après votre départ.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]