Translate.vc / Português → Francês / Lance
Lance tradutor Francês
11,792 parallel translation
Espalha o vírus que elimina a ALIE pela Internet, agora.
Lance le virus contre A.L.I.E. sur le web. Fais-le maintenant.
Temos de dar um lance.
On doit enchérir.
Lance, a tecnologia do Dr. Palmer não está nas mãos dos designers de armas no mercado negro do Vandal Savage.
Palmer n'est plus sur le marché noir des fabricants d'armes de Vandal Savage.
Atira mas é a maldita bola.
Lance moi juste cette satanée balle.
Atira uma.
Il en lance une.
Para monstro, dança graciosamente, Mna. Lance.
Pour un monstre, tu danses plutôt gracieusement, Madame Lance.
Já fiz isso para o Capitão. Ele está lá com a Mna. Lance.
Je l'ai déjà cherché au nom du capitaine, qui est là-bas maintenant avec Melle Lance.
Lance, posso falar consigo?
Mlle Lance, puis-je te parler un instant?
Gideon, podes mostrar à Mna. Lance a projecção de 2016 se a nossa missão de resgate falhar?
Gideon, montre, s'il te plaît, à Mlle Lance la projection de 2016 si notre mission de sauvetage venait à échouer.
O que se passa, Mna. Lance?
Qu'est ce qu'il se passe, Mlle Lance?
Delimitámos a zona onde pensamos que estão e, agora, é tudo uma questão de tentarmos a nossa sorte, lançarmos os dados e esperarmos encontrar partes de corpos humanos, fossilizados há 100 mil anos.
On a déterminé où ils pouvaient être. Maintenant, c'est comme au casino : on lance les dés, et on espère dénicher de jolis fragments d'os humains fossilisés ici même, depuis 100 000 ans.
A usar um machado e uma lança.
utilisant une lance et une hache.
Temos de mantê-lo e à Mna. Lance longe das suas futuras casas.
Comme je l'ai dit, vous et Mlle Lance devriez rester à l'écart de vos futurs foyers.
Mna. Lance, não vá.
Mlle Lance, non!
Lance, quem é este?
Mlle Lance? Qui est-ce?
Ele chamou-te de Mna. Lance.
Il vous a appelé Madame Lance.
Alguma ligação com o Capitão Lance?
Un lien avec l'ancien commissaire Lance?
Passa-se alguma coisa, Mna. Lance?
Quelque chose ne va pas, Mlle Lance?
Não, a Mna. Lance ainda não está a bordo.
Non, Mlle Lance n'est pas encore à bord.
Eu mostrei-te que não tinha medo de usar a lança.
Je t'ai montré ne pas avoir peur d'utiliser ma lance.
No que diz respeito à lenda, a única arma que provou ser eficaz era uma simples lança nas mãos de uma jovem rapariga.
D'après la légende, la seule arme qui s'est révélée efficace fut une simple lance dans les mains d'une jeune femme.
Uma caçadora hábil que enfrentaria a Besta armada com nada mais do que uma lança com ponta de aço.
Une talentueuse chasseresse qui plus tard fera face à la Bête Armée seulement d'une lance à pointe d'acier.
Dispara a flecha.
Lance la flèche.
Marie-Jeanne enfrentou a Besta com nada mais que uma lança de ponta de aço.
Marie-Jeanne a affronté la Bête armée d'une simple lance en fer.
Chama-se lança.
Ca s'appelle une lance.
A lança não o irá salvar.
La lance ne le sauvera pas.
Encontraremos a lança.
On va trouver la lance.
Embora, fazias sentido a lança da Marie-Jeanne ser reforjada em algo em algo que parecesse tão insuspeito como uma bengala.
Quoique c'est logique que la lance ait été reforgée en une chose ayant une apparence aussi inoffensive que celle d'une lance.
Onde está a lança?
Où est la lance?
Sebastien irá saber que nós temos a lança.
Sebastien saura pour la lance.
E os Argents vão tentar pôr a lança nas mãos dele.
Et les Argent vont lui donner la lance.
Ele não vem só pela lança.
Il ne vient pas que pour la lance.
Muito bem, queres que te atire para lá primeiro como um disco?
Tu veux que je te lance d'abord comme un frisbee?
Até a minha mãe se envolver na campanha, eu não sabia.
Jusqu'à ce que ma mère se lance en campagne, moi non plus.
A Promotora Lance estava lá a supervisionar a prisão.
La procureur Laurel Lance était sur place pour surveiller son arrestation.
Laurel Lance, ministério público.
Laurel Lance, bureau du procureur.
Mais alguém será candidato.
Quelqu'un d'autre se lance dans la campagne.
Laurel Lance.
Laurel Lance.
A Mari e o Capitão Lance estão a trabalhar numa maneira de eventualmente parar o Darhk.
Mari et le Commissaire Lance travaillent sur un moyen pour finir par arrêter Darhk.
Enviei o desenho do Capitão Lance a um amigo da Universidade de Detroit.
J'ai envoyé par mail le croquis du Commissaire Lance de l'idole de Darhk à un ami de l'université de Detroit. Ça lui rappelle quelque chose?
Graças à Mna.
Grâce à Mlle Lance, la technologie future du Dr.
Eu e tu montamos negócio.
Toi et moi on lance un business.
Tal como o que estava na estrada.
Comme la lance sur la route.
Embarcou numa produção nova de Hamlet, com Kenneth Branagh.
Vous avez lancé une nouvelle production d'Hamlet avec Kenneth Branagh.
Admito que é um salto de fé, Charles.
c'est une... lancé d'espoir, Charles.
O feitiço de localização deve tê-lo atraído.
Le sort localisateur que j'ai lancé doit l'avoir attiré dans la région.
Talvez porque estava presente na hora do feitiço.
Peut-être parce que vous étiez présente quand j'ai lancé le sort.
Fizemos o reconhecimento facial a todos os manifestantes que nos enviaste.
On a lancé une reconnaissance sur tous les manifestants de ce matin.
Não podias ter atirado uma lança em mim.
Tu peux pas jeter une lance sur moi.
Não sei o quanto te lembras do meu pai. Mas ele não era um bom homem. Ele era colega do Malcolm Merlyn.
Je ne sais pas à quel point tu te souviens de mon père, mais ce n'était pas un homme bien, et il s'est lancé avec Malcolm Merlyn, et bien que j'ai pu dire tout ça, il n'y a rien
Quando entrei nesta corrida, foi porque ninguém queria ficar sobre os holofotes.
Quand je me suis lancé dans cette course, c'était parce que personne d'autre ne voulait être sous les projecteurs.