English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Francês / Leche

Leche tradutor Francês

298 parallel translation
Que significa Leche de la Madre?
Que veut dire Leche de la Madre?
- Leche de la Madre?
- Leche de la Madre?
Tudo bem, lambe-cus.
Pas de probleme, leche-cul.
Estou farto destes lambe-botas!
J'en ai marre de tous ces cons qui font la LECHE!
- És um estupor de um lacaio.
- Espece de leche-cul!
- Este é o Aaron. - Olá, Aaron.
Il leche le carrelage.
Aquele meu vizinho gordo e inchado, o senhor...
Cet ours mal léché, mon voisin?
É para o lamberes, enquanto o lambes estás calado e não dizes parvoeiras.
Léche-le. Tant que tu le lèches, tu dis pas de bêtises.
Tens razão, sou um cobarde.
Vous avez raison. Je suis un léche.
Não.
Quand le feu lui a léché les bottes, il en a perdu son pantalon.
A que parece que lambeu o rabo de um mendigo?
On croirait qu'elle a léché le cul d'un SDF.
Parece mesmo que ela lambeu o rabo de um mendigo.
On dirait vraiment qu'elle a léché le cul d'un SDF.
Também agi como um puxa-saco.
J'ai léché les bottes du directeur.
Sim, bom, obrigado por lamber a colher.
Merci d'avoir léché la cuillère.
Verme!
Léche-botte!
Parece que passei uma semana a lamber um bilhar.
J'ai l'impression d'avoir léché un pain de sel toute une semaine.
Ele devia ser o nosso símbolo e não aquela ridícula águia. Mais não é que um abutre apelintrado.
Il nous symbolise mieux que cet aigle ridicule... qui n'est qu'un vautour bien léché.
E ele o baleou. Por enfiar a lingua na manteiga de amendoim.
Il l'a tué, pour avoir léché une motte de beurre.
Não desde que o meu cão pôs a língua naquela manteiga.
Je ne sais plus depuis le jour où mon chien a léché du beurre.
Ele lambeu-me.
Il m'a léché.
Filho... a tua mãe e eu gostaríamos que... pusesses os olhos no filho dos Finkelstien... Ele é...
Mon fils, ta mére et moi voudrions que tu fasses de la léche au fils Finkelstein.
A tua mäe pariu-te, mas, pelos vistos, näo te lambeu...
Ta mère t'a mis au monde, mais elle t'aura pas léché, sans doute.
O filme, não obstante o que fizemos, estava perfeito, bonito e conseguido.
Le film avait l'air propre, joli, léché.
Deste-lhe muita graxa?
Tu lui as bien léché le cul!
Apenas algumas coisas úteis para viagem.
J'ai seulement léché ceux-là.
Não, não estamos. Tem certeza? Tem uma surpresa bem no meio.
Je me suis inscrit à cette fameuse loterie, j'ai léché et collé toutes les vignettes de ces magazines sur mon formulaire.
- Leve-o daqui. - Desculpe. - Não quero vê-lo outra vez!
II m'a léché les bottes!
Continuas a agradar a esses tipos e vais com eles pelo cano abaixo.
Fais-leur de la léche, et tu plongeras avec eux.
Daquela vez que ela meteu a lingua na minha orelha.
La fois où elle m'a léché l'oreille...
Nem posso crer que te lambi as botas estes anos todos, e não passas de um merdoso!
J'arrive pas à croire... que je t'ai léché le cul toutes ces années et t'es un vrai connard!
Não lambeste o prato, pois não?
Tu as léché ton assiette?
Colocou-me no sofá, e fez-me ajoelhar.
Il a écarté mes fesses et m'a léché le petit trou.
- Não tente engraxar-me.
Fais pas de la léche, Travis.
Vou contar uma história do meu editor, aquele velho.
À mon rédacteur en chef. Ce vieux c... cet ours mal léché.
- Aquele velho?
L'ours mal léché.
Fui raptado, despido, oleado, ameaçado, algemado, lambido, mordiscado, acorrentado, torturado, humilhado, e quase me meteram uma coisa parecida com um cacto pelo cu acima.
J'ai été kidnappé, déshabillé, oint, menacé, menotté, léché, grignoté, enchaîné, torturé, humilié et j'ai failli avoir un truc de la taille d'un cactus Agave coincé où seul les douaniers osent fouiller.
Apresentámos esta história a Russell Dalrymple, o presidente da NBC, e ele comeu-a às colheres!
Nous avons soumis cette histoire à Russell Dowripple, le PDG de NBC, et il s'est léché les babines.
Do sangue... do Escuro, a lamber-me...
Du sang... De Noiraud qui me léche...
Está cheia de anormalidades. Bem inteligentes, também.
Il est bourré d'anomalies, mais c'est du travail léché!
Lambeu-a.
Il s'est léché la main.
Lambi o meu braço. O que tem?
Je me suis léché le bras.
Ele lambeu-se e foi-se embora.
Il s'est léché, et il est parti.
Está a lamber-me.
II me léche.
Lambe-me, porque gosta.
Il me léche parce qu'il aime ça.
Eu sei que abandonou a Nicole quando ela mais precisava, porque lhe lambi as lágrimas.
Je sais que vous avez négligé Nicole quand elle avait besoin de vous, parce que j'ai léché ses larmes.
Porque a minha foi feita com lambidelas de gatos!
Moi, il a été léché par des chatons!
Bem, talvez se ele não tivesse lambido os dedos antes de tirararmos alguns doces nós tivessemos comido também.
S'il avait pas léché ses doigts avant de se servir on en aurait peut-être mangé
Por que não fui eu a lamber os envelopes?
Pourquoi c'est pas moi qui ai léché les faire-part?
Não gastei 10 anos a bajular o Bullock para deixar que um vadio que teve um tiro de sorte passar a ser o advogado líder.
Je n'ai pas léché les bottes de Bullock pendant 10 ans pour que ce veinard devienne avocat principal.
Óptimo. Vou guardá-lo no meu rabo, juntamente com o teu nariz.
Et vous l'avez léché aussi?
Bajula como nunca bajulaste!
Lèche comme jamais t'as léché!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]