English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Francês / Léger

Léger tradutor Francês

2,375 parallel translation
É mais leve do que o furgão e gasta menos energia.
C'est plus léger que le camion et ça demande moins d'énergie.
E o exame foi gentil e discreto.
L'examen était léger et discret.
Poderiam entrar, por favor? Há um ligeiro problema com a vossa ligação por cabo.
Venez à l'intérieur, il y a un léger problème avec le câble.
Tenho um colete protector leve em boas condições.
Il y a un gilet pare-balle très léger en bon état.
Muito leve.
Très léger.
A nossa malha polimérica torna-os mais leves, mas são indestrutíveis.
Le revêtement polymère le rend léger, mais il est quasi indestructible.
Tivemos um..... pequeno desacordo, mas tudo está bem agora.
- On a eu... un léger désaccord, mais c'est réglé maintenant.
Um leve abanar de cabeça de "não".
Ce léger hochement de tête.
Não é um sedativo muito forte.
C'est un léger sédatif.
Que tal irmos comer um jantar leve? Talvez voar sobre o Tahoe?
Que dirais-tu d'un repas léger, peut-être voler au dessus du lac Tahoe?
Pensei que a ideia era viajar com pouca bagagem.
- Je croyais qu'on devait voyager léger.
Vai sentir uma ligeira sensação de formigueiro na pele, mas asseguro-lhe, que não é prejudicial.
Vous allez sentir un léger picotement sur votre peau, mais je vous assure que ce n'est pas nuisible.
Temos um pequeno problema.
- Nous avons un léger problème.
Sinto-me diferente. Mais leve.
Je me sens différent, plus léger.
Todos dizem que são tão finos e leves, mas deixa que te diga, quando manuseados como deve ser, são uma arma e tanto.
On dit que c'est plat et léger, mais je te garantis, manié correctement, une sacrée arme.
Ele teve outro pequeno acidente. Credo!
Il a encore eu un léger accident.
Leve pouca coisa, Sr. Lattimer.
Voyagez léger.
Corte com calma!
Tailladez léger!
Só sei que me sinto mais leve depois das refeições.
{ \ pos ( 230,220 ) } Je suis juste plus léger après un repas.
Acho que é melhor levar o meu ferido que ainda anda para casa, certo?
Je devrais ramener mon blessé léger à la maison, non?
- Não é altura para ser verboso.
- C'est pas le moment d'être léger.
A leve sugestão de um sorriso surge na sua face...
" Elle révéla un léger sourire.
Toalhita.
Il y a un léger défaut, oui.
Sou um pouco peso pluma.
Mais je suis plutôt un poids léger.
Não sentes nenhum alívio, mais leve?
Tu ne te sens pas soulagé, léger?
É melhor viajar com pouca bagagem.
Voyager léger.
A raposa é leve o suficiente para se movimentar nesta crosta delicada mas os ratos estão a quase dois metros abaixo dela.
Le renard est assez léger pour se déplacer à la surface, mais les souris sont deux mètres sous la neige.
Estamos com alguns problemas na nossa tabela de preços.
On rencontre un léger problème avec nos tarifs.
Sêneca não é pesado demais, nem Plauto leve demais, para eles.
Pour eux, Sénèque ne peut être trop lourd, ni Plaute trop léger.
Estou centrado.
Je me sens léger.
- Fraca.
- Léger.
Além disso, não sinto nenhum corte no interior do crânio, mas há um leve corte no exterior.
Aussi, je ne sens pas de biseau à l'intérieur du crâne. Mais il y a un très léger biseau à l'extérieur.
Sim, parece engraçado e sofisticado e a maioria das estrelas gay são divertidas ou vestem-se como mulheres.
Oui, ça a l'air drôle et léger, et les stars gay sont marrantes ou ils s'habillent en femme.
Se não fosse esse pequeno facto, tenho a certeza que o terias levado à certa.
À ce léger détail près, - tu l'aurais bouclé sans faute.
Se pudermos aplicar os nossos recursos para resolver... o frágil estado clínico do seu sobrinho... fazemo-lo. Reporte quaisquer progressos.
Si nos ressources peuvent régler le léger problème médical de son neveu, c'est ce qu'on fera.
Não sei se estou preparado para me separar da Nikki Heat.
Je ne sais pas si je suis prêt à arrêter Nikki Hard. Celle du livre ou celle qui est là-bas dans une robe Hervé Léger? Laquelle?
Era só para ter sido um acidente.
Ça ne devait être qu'un léger accident.
Definitivamente não é ruim ; é um pouco leve e legal mas nada comparado com aquela. Yeah.
C'est pas mauvais... c'est assez léger, mais c'est rien comparé à ça.
Espero encontrar algo para a fogueira da noite. Então, fique atento e ande com cautela.
J'espère qu'on mettra quelque chose au-dessus du feu ce soir, garde l'oeil vif et le pas léger.
Só comecei a sentir um ligeiro formigueiro no pé.
Je commence à sentir un léger picotement.
Se levares as batatas ao forno em vez de as cozeres, é menos húmido, menos glúten, um gnocchi mais leve.
On fait cuire les patates au four. Moins d'eau et de gluten. C'est plus léger.
Denoto um sotaque britânico?
Un léger accent britannique?
Quem é que se importa com o que acontece por lá agora?
Je mets un peignoir chaud mais léger
Eu tenho uma queda especial para meninas.
J'ai un... léger penchant pour... les filles.
Fraquinha.
Poids léger.
Susan, devias senti-la.
Tu devrais essayer, Susan. Il est léger.
O álibi do ensaio é débil.
L'alibi de la répèt est léger.
Tu és leve.
Tu es léger.
E lembrem-se peguem nas vossas máquinas...
Un léger détour...
Reconheci-o do desfile do Herve Leger. A sério?
Je la reconnais du défilé de Herve Leger.
Uma ligeira pausa.
Un léger pli.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]