Translate.vc / Português → Francês / Lés
Lés tradutor Francês
1,374,605 parallel translation
Todos os tipos que aqui estão ainda o fazem.
Tous les mecs ici le font toujours.
Mas todos os tipos o fazem.
Mais tous les mecs le font.
Quero que todas as mulheres saibam isto :
Je veux que les femmes le sachent :
Ninguém é mais racista indiretamente do que as mães filipinas.
Personne n'est plus raciste indirectement que les mères philippines.
Só fechava os olhos assim.
Il fermait les yeux.
"Onde estás, Andre?" " Aqui, cabrões.
"Tu es où, Andre?" " Juste ici, les nuls.
"De tudo o que podias ter cozinhado, esta noite, decidiste fritar frango."
"De toutes les choses que tu aurais pu faire ce soir, tu as décidé de faire frire du poulet."
Como-o todos os dias. "
J'en mange tous les jours. "
" Adoro frango, como-o todos os dias.
" Je mange du poulet tous les jours.
Como frango de todas as maneiras. "
Je le cuisine de toutes les façons. "
Isso excita uma rapariga.
Ça excite les femmes.
Porque os gajos ficam zangados quando as raparigas saem com as amigas.
Parce que les mecs s'énervent quand leurs copines sortent avec leurs amies.
E os gajos ficam sempre zangados.
Les mecs s'énervent toujours :
"Sim, mas, sempre que ela sai, há tipos que lhe pagam bebidas e ela aceita-as."
"Mais quand elle sort, des mecs lui payent des verres et elle les accepte."
E se um tipo paga uma bebida à vossa miúda na discoteca, isso significa que ela é uma das miúdas mais boazonas na discoteca.
Si un type paye un verre à votre copine en boîte, ça veut dire que c'est l'une des filles les plus belles de la boîte.
Todas as raparigas que têm um homem e estão numa discoteca são fiéis ao seu gajo.
Toutes les filles qui ont un copain en boîte sont avec leurs mecs.
Porque é o que as mulheres fazem.
Les femmes sont comme ça.
Todos já pagaram bebidas a uma rapariga que tinha um gajo, e sabem disso.
Tous les mecs ont payé des verres à une fille maquée.
Deixem-na ir. Deixem-na beber tudo o que quiser.
Laissez-les, laissez-la boire autant qu'elle veut.
E os bêbados falam com as suas pilas.
Les mecs bourrés parlent à leur bite.
Equilibra-se nos tomates assim.
Elle se balance sur les couilles.
O 13 Reasons Why foi especial para mim, sobretudo quando o li pela primeira vez aos 14 anos.
13 Reasons Why m'a profondément touchée. Surtout quand je l'ai lu la première fois à 14 ans, parce que les gens étaient vraiment méchants au collège.
As pessoas eram muito maldosas na preparatória e aquilo mudou a forma como eu tratava as pessoas. Nós não sabemos mesmo o que os outros estão a passar.
Ça a changé mon attitude envers les autres, parce qu'on ne sait jamais vraiment ce qu'ils vivent.
Temos de educar os jovens.
"MME BAKER" ... avec les jeunes, filles et garçons.
PRODUTOR EXECUTIVO que tivesse não só integridade, mas que também apelasse aos jovens que não costumam ouvir as verdades nos programas que veem e que se pudesse afirmar como algo que representa fielmente a vida deles.
PRODUCTEUR DÉLÉGUÉ... en étant intègres et d'une manière qui interpellerait les jeunes dont les divertissements n'abordent pas toujours la vérité, et qui serait une représentation honnête de leur expérience...
O nosso mundo é a escola e as redes sociais.
C'est notre univers : le lycée et les médias sociaux.
Os adultos não têm noção de como é prejudicial o cyberbullying.
Les adultes ne mesurent pas la cruauté du cyber-harcèlement...
As pessoas inventam a sua própria história, ou a que acham melhor, e isso afeta-nos, magoa-nos.
Les gens vont donner leur propre interprétation, ce qu'ils croient être vrai, et ça vous affecte, ça vous fait mal.
Os adultos tendem a banalizar aquilo que para os adolescentes e jovens adultos não é banal.
Les adultes vont minimiser ce qui n'est pas trivial pour les ados ou les jeunes adultes.
PRODUTORA EXECUTIVA possa ajudar os pais a prestar atenção a coisas que podem estar a abalar o mundo do seu filho.
PRODUCTRICE DÉLÉGUÉE... les parents seront plus attentifs aux événements susceptibles d'ébranler la vie de leur enfant.
Creio que o maior problema que surge quando uma rapariga é considerada vadia é o efeito de bola de neve. Isso permite que as pessoas continuem a tratá-la como um objeto sexual e não como um ser humano.
Le plus dur c'est que dès qu'on la considère comme une salope, il y a un effet boule de neige, et les gens s'autorisent à continuer à la traiter comme un objet sexuel et non comme un être humain.
Essas coisas misturam-se todas, sobretudo nas raparigas e nas mulheres.
Tout se mélange, surtout pour les filles et les femmes.
Para uma rapariga a desenvolver a sua identidade, a desenvolver o seu corpo e a descobrir a sexualidade e as relações, são muitos obstáculos para superar.
Et pour une jeune fille à l'identité encore fragile dont le corps se développe et qui découvre la sexualité et les relations, c'est dur de naviguer entre ces obstacles.
Nas boas e nas más decisões, nas coisas que lamentam.
Les trucs sympas, les erreurs, ce qu'ils regrettent.
Espero que haja discussões assim, não só entre amigos no liceu e na faculdade, quando a série for transmitida, mas também entre os pais.
J'espère qu'il y aura ce genre de débats, pas seulement entre amis, dans les lycées quand la série sera diffusée, mais aussi entre parents.
Aquela cena é um momento muito poderoso, pois recorda-me imenso da pessoa que eu era na adolescência, quando temos imensos pensamentos presos na mente, mas pouca capacidade para os partilhar com os outros.
C'est un des moments les plus forts de la série, parce que ça me rappelle tellement mon adolescence quand on vit tant de choses intérieurement sans avoir les compétences pour en parler aux autres.
É difícil falar das coisas quando não nos sabemos exprimir bem.
C'est difficile de parler quand on ne trouve pas les mots justes.
Não é o caso de não gostarmos deles ou não os respeitarmos.
Ce n'est pas faute de les aimer ou de les respecter.
Os adolescentes tentam estabelecer a sua independência.
Les adolescents essaient d'affirmer leur indépendance.
Quando os pais são sinceros e não ignoram os problemas, não ignoram aquilo por que passaram, isso ajuda os miúdos a ficarem mais à vontade.
Les parents honnêtes qui n'ignorent pas les problèmes, qui savent ce qu'ils ont vécu, aideront les enfants à se sentir plus à l'aise.
Acho que as pessoas irão identificar-se com isso. Já todos escolhemos não falar das coisas, apesar de termos alguém a perguntar como estávamos.
Les gens vont se reconnaître parce que nous avons tous choisi de ne pas nous confier, même quand quelqu'un nous demandait comment ça allait.
Na cena com o Sr. Porter, no último episódio, a Hannah não aproveitou para contar o que lhe aconteceu e o Sr. Porter não aproveitou e não interpretou os sinais que mostravam que ela estava em plena crise e que precisava de mais ajuda do que a que recebeu.
La scène avec M. Porter dans le dernier épisode. Hannah ne profite pas de l'occasion pour raconter ce qui lui est arrivé et M. Porter rate tous les signes qui montrent qu'elle est sérieusement en crise et qu'elle a besoin de plus d'aide que ça.
Ela afasta as pessoas, pessoas que lhe teriam dado apoio.
Elle repousse les gens, des gens qui l'auraient soutenue.
De certa forma, ela faz com que o Sr. Porter falhe.
Elle met les choses en place de façon que M. Porter échoue.
Foi uma coisa a seguir à outra.
Les choses se sont accumulées.
As escolas deveriam investir mais na educação emocional.
Il faudrait plus d'apprentissage sur les émotions au lycée.
É normal que os jovens não reconheçam as suas emoções, que não as consigam verbalizar, falar delas.
Souvent, les jeunes adultes ne reconnaissent pas leurs émotions, n'arrivent pas à les nommer, à en parler.
Os argumentistas tiveram uma discussão interessante acerca da cena em que o Justin deixa o Bryce entrar para se aproveitar da Jessica.
On a eu une discussion intéressante avec les auteurs sur la scène où Justin fait entrer Bryce dans le but de séduire Jessica.
Muitas vezes, os homens partilham a ideia do código dos rapazes, em que se um amigo deles atacar outra pessoa, seja a namorada deles ou uma pessoa desconhecida, eles simplesmente ignoram a situação.
Les garçons imaginent souvent un code des potes ou si leur ami agresse quelqu'un, qu'il s'agisse de leur petite amie ou d'une inconnue, ils vont regarder ailleurs.
Não percebemos que, naquele momento, as pessoas ficam paralisadas.
Dans ce genre de situation, les gens sont complètement paralysés.
É permanente. Espero que as pessoas, e sobretudo os rapazes que virem isto, entendam que não se podem embebedar e fazer o que querem às pessoas. É algo que muda a vida dessa pessoa e a sua própria vida para o resto da vida.
C'est irrémédiable, permanent, et j'espère que les gens, les jeunes garçons, surtout, qui regardent la série, comprendront que ce n'est pas bien de se soûler et d'agresser quelqu'un, parce que la vie de cette personne et la vôtre