English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Francês / Mos

Mos tradutor Francês

3,268 parallel translation
Assim que lá chegar-mos... vão implorar para voltar.
- Tu verras, dès qu'on sera a la garderie, Vous allez me supplier de rentrer chez nous.
- O importante agora é ficar-mos juntos.
- Nous devons rester ensemble.
Última oportunidade de sair-mos o raio daqui.
Dernière chance pour sortir de Dodge.
Os Estados Unidos mostraram-mos o caminho e será minha honra que as Nações Unidas não seja lembrada por estuprar pessoas que deveremos proteger.
Les États-Unis ont pavé la voie et c'est un honneur que l'ONU ne soit pas connue pour violer les personnes qu'elle doit protéger.
A minha mãe costumava ler-mos.
Maman me les lisait.
Aqueles sacanas tiraram-mos todos.
Ces salops m'ont pris toutes mes cigarettes.
Quanto mais cedo encerrar-mos esta matéria, tanto melhor para todos.
Plus vite cette affaire sera close, mieux ce sera.
Ensinou-mos em criança.
Il me les enseignait.
Veio castigar-nos por não adorar-mos Roma!
Il est venu nous punir, car on ne se soumettait pas à Rome!
Então, sugiro encontrar-mos uma forma de ganhar o Ohio.
Trouvez le moyen de remporter l'Ohio.
É pena não ter-mos nada em comum.
C'est malheureux qu'on ait rien en commun.
Vim-mos ao zoológico.
On est venus au zoo.
Fizemos tudo o que podemos Mas infelizmente não consegui-mos salvá-la, nem o bebé.
On a fait tout ce qu'on a pu mais on n'a pu sauver ni elle ni son bébé.
O que te digo, é que as raparigas fazem o tipo organizar o casamento inteiro. Duas semanas antes de partir-mos!
Sa copine lui fait organiser le mariage deux semaines avant le déploiement.
Nós temos duas semanas, para estar-mos fora daqui. Por isso vim visitar-te uma última vez, antes de ir-mos.
Mais on a deux semaines avant de partir, donc je suis venu une dernière fois.
E se nós a eliminar-mos, acabamos com o poder aéreo deles.
On détruit leurs forces.
Se abater-mos aqueles vádios. Os nossos militares, podem ter oportunidade de voltar à luta.
Si on détruit les drones, notre armée pourra peut-être se défendre.
As técnicas do Coronel Benson funcionaram no Sul. Podia-mos tentar aplicá-las aqui no Norte e evitar o uso de forças especiais e de violência.
Les techniques du colonel ont marché, on peut les appliquer dans le nord.
Isso não podia-mos deixar passar.
On pouvait pas laisser passer.
- Chupa-mos, maricas.
- Va te faire mettre.
Aliás, entrega-mos já.
Tu vas même les virer maintenant.
Porra, se interrogasse-mos cada imbecil que diz isso, estávamos cheios de suspeitos.
Putain, si on arrêtait tous ceux qui disaient ça on aurait des suspects jusqu'au cou.
Sabíamos quem ele era, mas nunca o apanhava-mos a prevaricar.
On savait qui c'était, mais sans pouvoir l'attraper sur le fait.
Se puder dar-mos, preciso de fazer uma chamada.
Faites un effort. Je dois téléphoner.
Apanhava-mos o metro em Queens.
On venait en métro de Queens.
Estoura-mos a porta do aquário. A água e os peixes saíram. Quase me afoguei.
On casse la porte de l'aquarium, les poissons se déversent, je manque de me noyer.
Chama-mos à operação, Bruxaria.
Nous avons nommé l'opération "Sorcellerie"
Nem estarias com ela se não fosse-mos nós.
Vous ne seriez meme pas ensemble sans nous.
Como se precisásse-mos de Deus para nos punir uns aos outros.
Comme si nous avions besoin de Dieu pour se punir les uns les autres.
Vamos-mos embora.
Nous partons.
Na minha família dá-mos pontapés no traseiro
Ma famille, elle marche à la fessée.
Eu disse-lhe para a trazer esta noite para a devolver-mos.
On doit la remettre en place ce soir.
E depois destes últimos dias quero que saibas que estou feliz por o ter-mos feito.
Maintenant, je suis heureux de le faire.
Sim, bom, nós olha-mos para isso, como um problema resolvido, certo?
On voit ça comme un problème résolu.
Nós olha-mos para isso, como um problema resolvido, certo?
On voit ça comme un problème résolu.
Quando nos separar-mos vou dar-te um número para ligares.
Écoute, quand on se quittera, je te donnerai un numéro de téléphone.
O bom seria não cheirarmos como merda... quando voltar-mos para as nossas mulheres.
Tu sais ce qu'on ne préférerait pas, c'est de sentir la merde quand on rentre a la maison voir nos femmes.
Deveríamos ter-mos nos esforçado mais para abrir aquela porta.
On ferait mieux d'ouvrir cette porte.
Não acho que tenha-mos croissants.
Je sais pas s'il y a des croissants.
Um jovem líbio deu-mos.
Un Libyen me les a données.
- Dê-mos.
- Je vois!
O professor vai ficar aqui a olhar por ele até encontrar-mos uma solução.
Le professeur peut le garder jusqu'à ce qu'on trouve une solution.
Eu sei, mas nós somos obrigados a agir se suspeitar-mos de negligência.
Je sais bien, mais nous sommes obligés d'agir ainsi quand nous soupçonnons une négligence parentale.
Se seguir-mos por esse caminho, vamos encontrar lá os rastos.
S'ils se sont dirigés par-là, on peut retrouver leurs traces facilement.
Quanto mais rápido tratar-mos dela, mais rápido podemos voltar ao projecto.
On s'en débarrasse, et on reprend le projet.
Eu e os meus amigos costumava-mos jogá-lo na faculdade.
J'y jouais avec mes potes à la fac.
Gás, explçosão e entra-mos depressa
Gaz, Flash-Balls, effraction.
- Ser-mos protegidos e salvaguardar-nos no corpo e alma.
Toi aussi?
Procurávamos a gruta, passava-mos...
On leur a fait un peu peur, c'est tout.
Já ia-mos embora.
On s'éclatait, quoi.
- Dê-mos. - Não.
Donne-les-moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]