Translate.vc / Português → Francês / Mâché
Mâché tradutor Francês
500 parallel translation
As paredes são finas como papel.
Les murs sont en papier mâché.
Já está equilibrado.
Je t'ai mâché le boulot.
$ 325 de lanternas japonesas... hibachis quebrados, e pagodes de papier mâché.
Quoi? 325 dollars de lanternes, de braseros cassés et de pagodes en papier mâché.
Alto aí, ele não engoliu o último.
Il a pas mâché le dernier.
Constroem uma figura, geralmente um animal, de pasta de papel e escondem um pote de barro no meio.
Ils fabriquent un animal en papier mâché avec une jarre cachée au centre du corps de l'animal.
Mastiguei umas raízes e pu-las nas feridas.
J'ai mâché des racines pour faire un cataplasme.
Era o nosso antigo fornecedor de merda artificial, pó corante, em suma, objectos vários com que nos divertimos um pouco.
(... un fournisseur de poudres colorantes, [br ] étrons en papier mâché... ) (... enfin, des objets divers, [ br] avec lesquels on peut s'amuser un peu. )
Tu nunca foste muito de rodeios.
T'as jamais mâché tes mots, toi?
- Estive a trabalhar com papel mâché antes.
- Je trempais du papier mâché.
Basta de Chaucer fácil.
Bizarre, ce Chaucer pré-mâché.
Quem mascar pastilhas é perseguido e vai parar ao xilindró.
Qui mâche du chewing-gum est jeté en prison.
Quem mascar pastilhas é perseguido.
Qui mâche est chassé.
Que disse? Nada. Estava a mastigar.
Rien, je mâche.
Como a mana sabe, eu sou pão, pão, queijo, queijo.
Comme vous savez, je ne mâche pas mes mots.
Nunca fui delicada ao falar, mas não vou sujar minha boca falando nela.
Je ne mâche pas mes mots d'habitude, mais pas question que je dise son nom.
- Mas não me apetece. - Mastiga bem.
Mange... et mâche.
"Masca pastilha elástica com veemência." Está sempre a mascar pastilha elástica.
" Mâche du chewing-gum toujours.
- O que tens tu?
Tu as un teint de papier mâché.
Mastiga bem o teu bife frio antes de engolires.
Mâche bien ton steak froid avant de l'avaler.
Odeio isto, não quero carne picada.
Je ne veux pas qu'on me mâche la viande.
Ele está mesmo a comer?
Il mâche?
Não o vês mastigar?
Ouais, il les mâche.
Mastiga, mastiga!
Allez! Mâche!
Mastiga.
Mâche!
Mastiga!
Mâche!
Muito bem. A senhora fala quando quer, não é?
Voilà quelqu'un qui ne mâche pas ses mots!
Alguma coisa me mordeu no peito!
On mâche sur mon front.
Não tem classe nenhuma, come de lado, enfia sempre a comida na boca assim!
Il ne mâche que d'un côté. Toujours ce côté-là.
Masco sempre, às refeições colo a pastilha atrás da orelha.
J'en mâche toute la journée, sauf aux repas.
Esta pastilha estou a mascá-la há três meses.
Je mâche celui-ci depuis trois mois.
É para comer.
Doucement. Ne mâche pas si vite où tu vas t'étouffer.
- Toma. Queres que a masque?
Tu veux que je te Ie mâche?
" Mastiga bem o coco.
Mâche bien la noix de coco,
mas o teu pai fala demais.
Mais votre père ne mâche pas ses mots.
Come isto quando sentires necessidade.
Mâche ceci quand tu en sentiras le besoin.
Come pastilhas nas aulas.
Je mâche du chewing-gum en classe.
Não bebe, não fuma, não masca.
Il ne boit pas, il ne fume pas, il ne mâche pas.
- Ameniza.
- Mâche
- assim sua raiva ameniza...
- et de colère il mâche
Mete-os na boca como rebuçados, mastiga-os e engole-os, com ossos e tudo.
Il les fourre dans sa bouche comme des bonbons, il les mâche et les avale, même leurs os.
Mastigas e cospes.
Mâche et recrache.
Aqui, mastiga esta mistela por um pouco, seu lixo sem coração.
Tiens. Mâche ce charabia quelque temps, pourri sans cœur.
Está tudo bem, Norman.
Les chiens avaient mâché les fils.
São paredes muito finas.
En papier mâché.
Mastiga lentamente.
Mâche-le lentement!
Tens de mastigar 10 vezes antes de engolir.
Mâche 10 fois chaque bouchée.
Não mastigues o termómetro.
Ne mâche pas.
Os porcos não comem porque não sabem como.
Les cochons ne savent pas comment ça se mâche.
Os porcos não o comem, porque não sabem como.
Les cochons ne savent pas comment ça se mâche.
Não manda recados por ninguém...
Elle ne mâche pas ses mots.
Mastiga cada quantidade 6 vezes, para tirares proveito.
Mâche chaque bouchée 6 fois pour que ça te profite.